Excellent
avis sur

Notre sélection de professeurs particuliers en traduction - anglais

Voir plus de professeurs

5,0 /5

Des professeurs stars avec une évaluation moyenne de 5,0 étoiles et plus de 4 801 avis.

19 €/h

Les meilleurs prix : 98% des professeurs offrent le 1er cours et l'heure coûte en moyenne 19€

6 h

Rapide comme l'éclair, nos professeurs vous répondent en moyenne en 6h.

Apprendre la Traduction - anglais n’a jamais
été aussi simple

2. Organisez vos cours de traduction - anglais

Échangez avec votre professeur pour lui préciser vos besoins et vos disponibilités. Programmez vos cours et réglez-les en toute sécurité depuis votre messagerie.

3. Vivez de nouvelles expériences en Langue anglaise

L'incroyable Pass Élève vous donne un accès illimité à tous les professeurs, coachs et masterclass pendant 1 mois. Un mois pour découvrir de nouvelles passions avec des personnes fabuleuses.

Les questions fréquentes

💰 Quel est tarif moyen d’un cours de traduction - anglais ?

Le prix moyen d’un cours de traduction - anglais est de 19 €.


 Il diffère selon plusieurs facteurs : 


  • l’expérience du professeur de traduction - anglais
  • le lieu du cours (en ligne ou à domicile) et la situation géographique 
  • de la durée et la fréquence des cours

97% des professeurs offrent la 1ère heure de cours.


Découvrez les tarifs des professeurs proches de chez vous.

💡 Pourquoi prendre un cours de traduction - anglais ?

Des cours de traduction - anglais avec un professeur expérimenté sont l’occasion de progresser plus rapidement. 


Vous choisissez votre professeur et vous planifiez en physique ou à distance vos cours en toute liberté ! 


Une messagerie vous permet d’échanger directement avec le professeur pour choisir et organiser vos cours en toute sérénité.


Un moteur de recherche vous permet de trouver la perle rare parmi des Millions de professeurs.

Lancez facilement votre recherche en 1 clic.

💻 Les professeurs de traduction - anglais proposent-ils des cours à distance ?

La majorités des professeurs de traduction - anglais proposent des cours de traduction - anglais en ligne.


N'hésitez pas à consulter leurs annonces ou passer par le moteur (filtre "webcam") pour découvrir les cours de Traduction - anglais disponibles en visioconférence.

🎓 Combien de professeurs disponibles pour donner des cours de traduction - anglais ?

24 089 prof de traduction - anglais proposent de vous aider en traduction - anglais.


Vous pouvez parcourir leurs profils et choisir celui qui conviendra le mieux à vos attentes.


Choisissez votre professeur parmi 24 089 profils.



✒️ Quelle note moyenne est attribuée aux profs de traduction - anglais ?

Sur un échantillon de 4 801 notes, les élèves attribuent une note moyenne de 5,0 sur 5.


En cas de problème avec un cours, un service client est disponible pour trouver une solution rapide (par téléphone ou par mail 5J/7).


Pour chaque matière, vous pouvez consulter les avis d'élèves.

Envie d’apprendre la Traduction - anglais ?

Laissez vous séduire par un immense choix de professeurs talentueux de Traduction - anglais!

Voir plus de professeurs C’est parti

Cours de traduction anglais avec un prof particulier : une aide parfois indispensable

Pourquoi prendre des cours de traduction anglais ?

Vous maîtrisez la langue anglaise, souhaitez évoluer dans le monde professionnel et devenir traducteur. Il ne suffit pas seulement de savoir parler anglais, le métier de traducteur demande de la précision notamment en matière de méthode d’anglais.

La profession de traducteur doit savoir mettre en place une traduction de qualité lorsque l’on lui demande de traduire des documents.

Vos notions écrite et orale doivent être de niveau excellent. Il est donc important de savoir l’anglais à la perfection et également d’avoir de la méthodologie concernant la mise en page dans la traduction de documents.

Le traducteur traduit notamment des documents officiels soit dans sa langue natale soit dans une langue qu’il maîtrise.

De nombreux débouchés s’offrent à vous dans le métier de la traduction en anglais, dans le secteur privé, secteur public, dans des organisations internationales ou dans des grands groupes multinationaux.

Le traducteur-interprète est généralement bilingue, trilingue voir multilingue et travaille généralement pour un besoin d’une traduction dans sa langue maternelle.

Quelle formation pour devenir traducteur anglais ?

Être traducteur commence, tout a d’abord, à apprendre une langue étrangère dans son cursus scolaire en suivant une licence de langues en école supérieure ou dans une faculté des lettres ou encore une licence LEA. Il est également envisageable de poursuivre son cursus en suivant un Master traduction voire un Doctorat. Ces institutions amènent les étudiants à prendre des cours de langue intensifs pour un apprentissage de la langue à la perfection.

L’admission dans ces filières aux études de traduction passe par une épreuve orale et un test TOEIC ou BULATS pour définir votre niveau de langue. Des cours de langues et civilisations sont aussi au programme pour être au plus près de la culture de la langue. Vos semestres sont validés par un mémoire de traduction.

L’inscription dans des instituts linguistiques est envisageable pour apprendre l’anglais. La formation en langues étrangères ou le suivi de cours de langues étrangères peut être un complément dans votre perfectionnement dans la langue étrangère.

Apprendre une langue est une chose de très vivante et l’initiation dans le pays de la langue est le meilleur apprentissage des langues.

Comme lors d’un séjour linguistique, en intégrant le programme Erasmus, les étudiants étrangers sont au cœur même du pays en apprenant la langue plus facilement via la vie quotidienne et sont également amenés à suivre des cours de langue nationale pour plus de pratique de la langue.

Quel métier pour les traducteurs anglais ?

Les métiers de la traduction sont variés et amènent à développer vos compétences dans différentes branches professionnelles, selon les besoins de l’organisme vous pouvez réaliser des tâches ponctuelles ou permanentes. Ces institutions peuvent être privées, publiques, administratives, culturelles ou dans des domaines de spécialité.

Le travail du traducteur est essentiellement basé sur la transcription écrite d’un document, un ouvrage ou un support d’une langue source traduit dans une nouvelle langue généralement celle du pays du locuteur ou une langue internationale comme anglais. Il est important de traduire fidèlement les textes ou discours notamment lorsqu’il s’agit des documents officiels pour éviter tout quiproquo.

Les débouchés en tant que traducteur sont :

  • Traducteur ou traductrice interprète,
  • Traducteur freelance,
  • Rédacteur,
  • Interprète assermenté,
  • Chef de projet,
  • Traducteurs français,
  • Interprète de conférence,
  • Traducteur littéraire,
  • Traducteur juridique,
  • Traducteur spécialisé,

Les secteurs d’activités recrutant des traducteurs assermentés sont multiples comme : les organismes de cultures étrangères, l’audiovisuel (sous-titrage, doublage), les entreprises de traduction, l’export (traduction financière, traduction commerciale), les organisations internationales, le secteur scientifique et technique (traduction de brevets, traduction médicale ou textes techniques) ou une société d’éditoriale.

Des bureaux de traduction, société de traduction ou entreprise de traduction proposent notamment leurs services par exemple lors d’une organisation interculturelle où une équipe de traducteurs réalise une interprétation simultanée afin de réaliser la traduction multilingue dans le but de faciliter les relations internationales.

Le secteur de la traduction est très prisé, si vous avez des compétences linguistiques aiguisées, vous pouvez envisager une carrière en tant que traducteur anglais français mais pas seulement d’autres langues sont très sollicitées notamment la langue des signes, l’espagnol, le polonais, le néerlandais et bien d’autres.

Comment se déroulent les cours de traduction d’anglais ?

Pour être un traducteur assermenté, il ne suffit pas de savoir parler anglais. Cela demande aussi une certaine méthodologie afin de développer au mieux une expérience en traduction.

Les cours de traduction anglais vont vous apporter une aide à la traduction, une compréhension orale, une expression écrite irréprochable avec une mise en page adaptée à chaque secteur d’activité.

Il est donc essentiel de se perfectionner en grammaire mais aussi à l’oral que ce soit dans une traduction anglais vers le français ou vice-versa lors d’une demande de traduction de texte-source. Il est important de bien transposer chaque mot du texte original, sans oublier la relecture bien évidemment.

Dans l’ère actuelle, des connaissances dans les outils informatiques sont indispensables pour évoluer dans ce métier. Il est donc possible de pratiquer lors des cours des exercices sur ordinateur pour vous perfectionner.

Comment trouver votre super prof ?

Envie de vous lancer dans un cours de traduction anglais et de mettre en pratique votre bon niveau d’anglais dans le but de devenir traducteur et développer votre faculté de traduction. Vous retrouvez près de chez vous votre Superprof de cours de traduction anglais.

Les locuteurs de Superprof sont natifs anglophones et vous apporteront les compétences nécessaires pour développer vos notions en traduction des textes ou en tant qu’interprète anglais en engageant des conservations dans la langue de Shakespeare.

Pour trouver au mieux le coach idéal, nous vous conseillons de renseigner votre ville, puis votre niveau. À partir de ces données, vous trouverez un catalogue de 24 089 formateurs disponibles sur Superprof.

Naviguez ensuite sur leur fiche et contactez-les pour demander quelques précisions. Ils sont réactifs et ouverts au dialogue.

Le tarif horaire moyen d’un cours est de 19 €, le premier cours peut vous être offert afin de découvrir la discipline mais également de faire connaissance avec votre prof et enfin, de déterminer ensemble vos besoins et vos attentes.

Que voulez-vous apprendre ?