5 /5
Plus de 5 avis d’élèves certifiés, la crème des profs pour apprendre en toute confiance.
24 €/h
Des tarifs compétitifs, pour tous les budgets. 98% des profs offrent le premier cours !
8 h
Rapide comme l’éclair, votre professeur vous répondra en moyenne en 3h, Vous n’avez plus qu’à choisir.
En ligne ou en face-à-face, choisissez parmi les meilleurs professeurs de traduction - allemand, selon vos besoins (budget, niveau, disponibilités).

Maths
()
Louise
5
Profitez du premier cours de traduction - allemand offert pour échanger avec votre professeur. Il adaptera le cours à vos objectifs et à votre niveau.

Choisissez vos horaires et réservez vos cours de traduction - allemand en toute sécurité. Zéro frais cachés : vous n’avez plus qu’à apprendre !

Le prix moyen d’un cours de traduction - allemand est de 24 €.
Plusieurs paramètres peuvent avoir un impact sur le prix:
97% des 2 294 professeurs affichés offrent la 1ère heure de cours.
Découvrez les tarifs des professeurs proches de chez vous.
Prendre des cours de traduction - allemand avec un professeur particulier vous permettra de découvrir cette discipline dans les meilleures conditions ou atteindre les objectifs que vous vous êtes fixés.
La messagerie vous permet d’échanger directement avec le professeur pour organiser vos cours en toute simplicité.
Notre moteur de recherche facilite la recherche parmi les 2 294 profils affichés.
Lancez facilement votre recherche en 1 clic
La majorités des 2 294 professeurs de traduction - allemand proposent des cours de traduction - allemand en ligne.
N'hésitez pas à consulter leurs annonces ou passer par le moteur (filtre "webcam") pour découvrir les cours de Traduction - allemand disponibles en visioconférence.
Nous avons 2 294 professeurs de traduction - allemand disponibles sur la plateforme.
Vous pouvez parcourir leurs profils et choisir celui qui conviendra le mieux à vos attentes.
Choisissez votre professeur parmi 2 294 profils.
Sur un échantillon de 742 notes, les élèves attribuent une note moyenne de 5 sur 5.
Ces avis, issus directement des élèves et de leur expérience avec les professeurs particuliers de Traduction - allemand de notre plateforme, servent de garantie et attestent du sérieux des enseignants. Ils sont d'autant plus précieux puisqu'ils sont validés par la communauté, mettant en lumière la qualité des professeurs qui bénéficient de retours positifs de la part de leurs élèves.
En cas de problème avec un cours, un service client est disponible pour trouver une solution rapide (par téléphone ou par mail 5J/7).
Pour chaque matière, vous pouvez consulter les avis d'élèves.
Laissez vous séduire par un immense choix de professeurs talentueux de Traduction - allemand!
| ✅ Tarif moyen : | 24€/h |
| ✅ Temps de réponse : | 8h |
| ✅ Profs disponibles : | 2 294 |
| ✅ Format du cours : | En face à face ou en visio |
Pour faire de l'interprétariat ou pour mieux connaître la grammaire de la langue de Goethe, prendre des cours de traduction en allemand est toujours une bonne idée. Loin de la traduction automatique des appareils électroniques, aujourd'hui, un traducteur français peut avoir un véritable atout sur son CV en stipulant qu'il est traducteur ou traductrice. Car oui, traduire un texte, c'est avant tout se faire l'interprète d'une façon de penser, d'une relecture assermentée, et d'une parfaite maîtrise des linguistiques germaniques. Prendre des cours de traduction allemand permet donc d’avoir un supplément d’âme linguistique, mais pas seulement. En effet, savoir traduire un document permet de mener un séjour linguistique en Allemagne de façon plus sereine, tout comme d'avoir une parfaite maîtrise des déclinaisons, des verbes ou du vocabulaire allemand. Une certaine idée de la manière dont une société de traduction fonctionne, incarnée par un professeur et traducteur professionnel. Traduire une langue qui n'est pas notre langue maternelle, c'est faire le pari de devoir être bilingue et de voir la transcription comme quelque chose de l'ordre du sous-titrage, de la traduction technique. En bref, de quelque chose d'important. On ne traduit pas plusieurs langues, on se spécifie dans une seule, et dans le cas des traducteurs assermentés de l'allemand, le moins que l'on puisse dire, c'est qu'il maîtrise cette langue étrangère comme personne. Prendre des cours de traduction allemand, c'est donc s'imposer comme un spécialiste du titrage et des services de traductions dans la langue de Goethe.
De Mulhouse à Paris, en passant par Limoges, être traducteur assermenté en allemand est un chemin long et parfois complexe lorsqu'on n'est pas multilingue. Mais c’est précisément à quoi servent les cours : traduire parfaitement. Car il y a des réflexes, des codes et des rouages à connaître pour prétendre traduire des documents officiels en allemand. Les langues étrangères possèdent chacun ceux qui leurs sont propres, et c’est la raison pour laquelle les services de traduction vers le français (ou vice versa) sont de réelles compétences. On ne traduit parfaitement une langue que lorsqu'on en a fait sa spécialisation. Il n'y a pas de place pour les dictionnaires tous les trois mots. Les traducteurs professionnels vous le diront tous : les services linguistiques, ça se travaille. Et pour trouver un professeur qui soit en mesure de vous donner une formation de traducteur allemand, on retrouve :
Alors, prêt à devenir une traductrice assermentée ? Loin de l'espagnol et de l'italien, l'allemand n'attend plus que vous pour une demande de traduction scientifique !
Loin des formations universitaires pour apprendre une langue, loin des diplômes pour devenir traducteur technique, certaines personnes se rêvent en traducteur indépendant et prennent, de ce fait, des cours pour que la terminologie ne soit plus un monde obscur. En France, de Poitiers à Bourg en Bresse, en passant par Niort, le prix d'une heure de cours de traduction allemande peut varier du tout au tout. Néanmoins, avec près de 2000 professeurs, Superprof est une bonne plateforme pour établir une moyenne horaire. Cette dernière se situe aux alentours de 25€ de l’heure. Bien évidemment, selon la compétitivité de votre région, ce tarif peut augmenter ou diminuer. Par ailleurs, l’avantage de Superprof réside dans la liberté totale de l’élève : que vous ayez des documents à traduire une fois, ou que vous souhaitiez effectuer des traductions sur le long terme, c'est vous qui choisissez votre professeur. Selon ses diplômes, son emploi du temps, sa localisation, mais aussi vos besoins en traduction, sa pédagogie s'offre à vous comme un support, un outil pour les multilingues. Il réside toutefois une colonne vertébrale pour tous les élèves. Enfin, à noter que, chez Superprof, bon nombre d’enseignants proposent une séance d essai gratuite ! Ça vaut le coup d’essayer les documents techniques, non ?
Que l'on soit à Nantes ou à Metz, traduire rapidement est un savoir-faire qui s'apprend. L'équipe de traducteurs de Superprof possède ainsi une sorte de colonne vertébrale de cours, qui varie selon les élèves, mais qui ne peut se départir de certaines combinaisons pédagogiques. Pour un premier cours, le formateur va demander une traduction à l'élève, afin de jauger son niveau, ses compétences parmi les linguistes, etc. Puis, si la traduction de qualité lui convient, il augmentera le niveau, toujours appuyé par des conseils précis. Si le niveau est celui d'un débutant, il évitera probablement les documents juridiques, et optera pour des textes plus simples au cours du semestre. Lorsqu'un cours est accompagné d une traduction, généralement le traducteur agréé demandera à l'élève de lui en fournir une chaque semaine, afin de l'entraîner à faire traduire des textes parfois dignes d'une traduction spécialisée, parfois plus simple selon le niveau. Un contrôle qualité qui, au fil des cours, garantira une progression digne des plus grandes sociétés de traduction. Peut-être qu’un futur traducteur juridique se cache parmi vous, qui sait ?
Nancy
Professeur de traduction - allemand
Très bonne enseignante à tous les niveaux: les cours ont bien lieu à l'heure prévue et sont adaptés à mes besoins, le travail est toujours relu et corrigé de façon rigoureuse, et les conseils ne manquent pas. Je recommande !
Pierre, Il y a 3 jours
Arina
Professeur de traduction - allemand
Arina explique très bien, elle connait les spécificités de la langue allemande que beaucoup locuteurs natifs ne connaissent pas, et cela rend les cours clairs et utiles
Nouck, Il y a 3 jours
Robin
Professeur de traduction - allemand
Robin est un très bon enseignant en allemand. Mon fils a très bien accroché et appris avec lui. Robin est très pédagogue. Encore merci à lui pour son apprentissage.
Sophie, Il y a 3 semaines
Agathe
Professeur de traduction - allemand
Je conseille vivement Agathe qui est très pédagogue et super sympa. Ma fille a vite accroché avec elle.
Naima, Il y a 3 semaines
Raphaël
Professeur de traduction - allemand
Les cours de Raphaël sont très structurés et mon fils apprécie sa façon d'apprendre.
Nadège, Il y a 1 mois
Sam
Professeur de traduction - allemand
Travailler avec Sam est une superbe expérience ! Il sait rendre ses cours d'allemand dynamiques et très clairs, ce qui facilite énormément la progression. Si vous cherchez un formateur investi et structuré, vous pouvez foncer les yeux fermés !
Justine, Il y a 1 mois