"Je regarde la grammaire comme la première partie de l'art de penser." Étienne de Condillac (1714-1780)

Dès le niveau collège et lycée, les cours d'anglais abordent les fondements de la langue anglaise, à savoir la grammaire, les temps simples, la conjugaison et la concordance des temps, la prononciation et le vocabulaire.

Apprendre à construire une phrase anglaise ne s'invente pas : cela impose une certaine gymnastique mentale par rapport au français. Or la phrase a justement deux formes : passive et active.

Comment passer de l'une à l'autre en respectant la règle grammaticale ?

Voici notre fiche de cours sur la voie passive en langue anglaise !

Voix active et voix passive en anglais : quelle différence ?

Comme en français et comme dans la plupart des langues indo-européennes, l'anglais utilise deux formes de voix, active et passive.

Il faut savoir que la voix passive anglaise se forme de la même façon qu'en français.

L'apprentissage sera donc aisé, pour peu que l'on connaisse les modes et les temps de la conjugaison anglaise !

Comment comprendre les phrases du style passif en anglais ? Shall I understand that it is prohibited to everybody ?

La voix active est la forme la plus fréquemment employée : le sujet est l'acteur du verbe. Par exemple, "I am writing on a blog" (je suis en train de rédiger sur un blog), ou "the cat eats a mouse" (le chat mange une souris).

Ici, la voix active met en avant le sujet qui subit l'action décrite : c'est moi qui écris sur un blog et c'est le chat qui mange.

C'est le sujet qui fait l'action.

Pour transposer une phrase active à la voix passive, il faut inverser l'ordre des groupes grammaticaux : le sujet "acteur" n'est plus mis en avant, on ne précise plus qui fait l'action mais il s'agit d'insister sur le complément de la phrase (généralement, le complément d'objet direct).

Le sujet de la phrase est donc inversé, et le temps du verbe doit changer.

La voix passive sert à mettre en avant le sujet qui subit l'action (le blog, ou la souris dans nos deux exemples).

On va donc logiquement passer du présent simple (le chat mange une souris) au passé composé (la souris est mangée par le chat), ce qui donne en anglais : the mouse is eaten by the cat.

La règle est la suivante :

  • Pour la voix passive en français, on utilise l'auxiliaire être + le participe passé du verbe,
  • Pour la voix passive en anglais, on utilise l'auxiliaire "to be" + le participe passé du verbe.

En d'autres termes, la structure grammaticale de la phrase ne change pas d'une langue à l'autre.

Au style passif, le sujet de la voix active devient simple complément de la phrase passive.

Pour bien comprendre, voici plusieurs phrases à la voix active :

  • I play drums,
  • French Prime Minister meets the unions on next week,
  • He reads the newspapers every morning,
  • He wasn't really happy,
  • The dog crosses the road.

On constate que la première et la quatrième phrases ne peuvent être transposées à la voix passive : on ne dira jamais "la batterie est jouée par moi", même si c'est grammaticalement correct.

Le fait de passer à la voix active permet de réorienter le sens de ce que l'on décrit, afin de donner davantage de signification à un mot.

Ce sont des phrases dites transitives, des phrases dont le verbe est associé à un COD.

  • Drums is played by me : style inadapté,
  • The unions are met by French Prime Minister : style adapté,
  • The newspapers are read every morning : style adapté,
  • The road is crossed by the dog : style adapté.

Vous suivez  encore ?

Entrons davantage dans le vif du sujet.

Quand utiliser la voix passive en anglais ?

Le style passif, outre la volonté de donner davantage de poids au complément d'une phrase active, permet d'exprimer une action de façon impersonnelle, détachée.

Cela aide également à simplifier la structure d'une phrase complexe.

La voix passive est effectivement impersonnelle :

  • Students were warmly welcomed by the university chairman (les étudiants étaient chaleureusement accueillis par le président de l'université),
  • A public meeting has been scheduled on 15th november (une conférence a été prévue pour le 15 novembre),
  • Organic food has been developed for human health and sustainable development (la nourriture biologique s'est développée pour la santé humaine et le développement durable).

Dans ces trois phrases, on ne dit pas qui a été l'instigateur de l'action.

Par exemple, la phrase ne dit pas qui a organisé la conférence, ou quel groupe d'individus a développé l'agriculture biologique.

Le style passif permet donc d'occulter volontairement des éléments jugés sans importance dans la phrase.

Il y a plusieurs situations en anglais où l'on doit utiliser la voix passive :

  • Lorsque le sujet du verbe est inconnu : Paul's wallet has been stolen (quelqu'un a volé le porte-monnaie de Paul),
  • Lorsque le sujet du verbe est sans importance : A highway is being built right in front of my home ! (une autoroute est construite juste devant ma maison !),
  • Lorsque le sujet du verbe est évident : he has been arrested for his crime (il a été arrêté pour son crime),
  • Lorsque le résultat de l'action est plus important que le sujet : A new Roman grave has been discovered by archaeologists (une nouvelle tombe romain a été découverte par les archéologues.

Que remarque-t-on ?

On utilise la voix passive si le sujet est inconnu : on ne sait pas qui a volé le porte-monnaie de Paul.

On emploie la forme passive si le sujet du verbe n'est pas important : on s'intéresse par exemple aux conséquences de la construction d'une autoroute devant chez soi, non au constructeur en tant que tel.

Dans la troisième phrase, le style passif est de mise car il est inutile de préciser qu'il a été arrêté par la police : on ne peut être arrêté que par la police...

Enfin, dans la dernière phrase, on cherche à insister sur la découverte de la nouvelle tombe romaine plus que sur l'archéologue qui l'excave.

Si l'on avait souhaité insister sur ce dernier, le style actif aurait été privilégié. Par exemple : "A group of archaeologists discover a new Roman grave".

Exemple : Due to rain, the flight was delayed (Le vol a été retardé à cause de la pluie).

On ne s'intéresse pas ici à la personne ayant décidé de ne pas faire décoller l'avion, mais à la cause du retard (les intempéries).

Sinon, la phrase aurait pris un tout autre sens, par exemple : It is raining. The pilot can't take off. The flight will be late.

Comment définir le sujet de la voix passive en anglais ?

Mais alors, si l'on met en valeur l'objet de l'action plutôt que sa source, comment qualifier le sujet ?

En français, le pronom indéfini "on" est souvent employé : "on dit que", "on a fait", "on est allés", etc.

Or la langue anglais n'admet aucun équivalent à ce pronom, c'est la raison pour laquelle la voie passive est plus fréquemment utilisée qu'en français.

Lorsque le sujet de la voix active devient un complément de la voix passive, le sujet prend deux formes :

  • Soit un complément d'objet direct de la voix active,
    • Paul sold his car to me Paul's car has been sold to me,
  • Soit un complément d'objet indirect de la voix active :
    • Paul sold his car to me : I was sold Paul's car.

On remarque ainsi que le sens change d'une phrase à l'autre.

Dans le premier cas, la traduction française serait : de "Paul m'a vendu sa voiture" à "la voiture de Paul m'a été vendue".

Dans le second cas, celle-ci serait : de "Paul m'a vendu sa voiture" à "on m'a vendu la voiture de Paul".

On voit donc bien que le sujet de la voix active (Paul) devient le complément de la phrase passive.

Les auxiliaires modaux à la voix passive anglaise

Les auxiliaires modaux - can, must, should, could, etc. - restent les mêmes dans les deux voix de la phrase.

On les utilise de la même manière qu'en français.

Pourquoi parler à la voix passive en anglais ? "It will take many years for greenhouse effect gasses to be eliminated !"

Si l'on dit en français "Pierre doit donner son téléphone à Paul", la forme passive devient "le téléphone de Pierre doit être donné à Paul".

En anglais, cela se traduit comme suit :

  • Peter must give his phone to Paul (voix active),
  • A phone must be given to Paul by Peter (voix passive),
  • Paul must be given a phone by Paul.

C'est la même chose pour les autres modaux. Voici quelques exemples :

  • Peter should do his homework (Pierre devrait faire ses devoirs),
  • Peter's homework should be done (Les devoirs de Pierre devraient être faits),
  • He can drive the car (il peut conduire la voiture),
  • The car can be driven by him (la voiture peut être conduite par lui),
  • I can hear you (je t'entends),
  • You can be heard by me (tu es entendu par moi),
  • He should learn Russian before going to Moscow (il devrait apprendre le russe avant d'aller à Moscou),
  • Before going to Moscow, russian should be learnt by him (avant d'aller à Moscou, le russe devrait être appris par lui).

Pour vous perfectionner, nous recommandons de vous entraîner sur des phrases simples, à transposer du style actif vers le passif.

Comment construire une phrase à la voix passive ?

Nous l'avons déjà un petit peu évoqué, il faut utiliser l'auxiliaire Be pour former la voix passive en langue anglaise.

Nous allons à présent aborder la voix passive à tous les temps simples de la conjugaison anglaise.

Avant toute chose, une seule règle à retenir : la voix passive se construit avec l'auxiliaire être suivi d'un participe passé du verbe de la phrase active, soit, be + participe passé.

Au présent simple

La règle au passif : Be au présent + participe passé.

Voici quelques exemples de phrases dans les deux voix :

  • He plays the guitar / the guitar is played,
  • He sells his house / his house is sold,
  • You wash the car / the car is washed.

Au présent continu

La règle au passif : BE au présent continu + participe passé.

  • I am doing my homework / Homework are being done,
  • I am giving it to you / It is being given,
  • You are selling you car / Your car is being sold.

Au préterit

La règle au passif : BE au preterit + participe passé.

  • He won the race / the race was won,
  • You made it ! / It was made,
  • He loved that girl / this girl was loved by him.

Au préterit continu

La règle au passif : BE au préterit continu + participe passé.

  • I was cooking meat / Meat was being cooked,
  • I was burning my skin / My skin was being burnt,
  • You were keeping / It was being kept,
  • I was driving / It was being driven.

Au present perfect

La règle au passif : BE au present perfect + participe passé.

  • He has won the race / the race has been won,
  • You have sold two books / two books have being sold,
  • He has done / it has been done.

Au past perfect

La règle au passif : BE au past perfect + participe passé.

  • She had loved him / he had been loved,
  • They had burried them together / they had been burried together,
  • He had won the race / the race had been won.

Au futur avec Will

La règle au passif : Will + BE à l'infinitif + participe passé.

  • I will sell it / it will be sold,
  • I will do it / it will be done,
  • You will buy a new one / a new one will be bought.

Voici un petit tableau récapitulatif pour bien vous y retrouver :

TempsFormation de la voix passiveExemples
Présent simpleBe au présent + participe passéHe listens to the music / the music is listenned
Présent continuBe au présent continu + participe passéI am doing the job ! / the job is being done !
PreteritBe au preterit + participe passéHe played the guitar / the guitar was played
Preterit continuBe au preterit continu + participe passéYou were driving the car / the car was being driven
Present perfectBe au present perfect + participe passéYou have painted the car / the car has being painted
Past perfectBe au past perfect + participe passéYou had cut your hair / hair had been cut
Futur simpleWill + Be à l'infinitif + participe passéHe will do it / It will be done

Voici pour finir une petite série d'exercices pour vous entraîner !

Exercices

Comment construire une phrase à la voix active en langue anglaise ? Les injonctions impersonnelles des panneaux de signalisation : un bon moyen pour progresser !

Rédiger des phrases passives au présent en choisissant un verbe dans la liste

disturb - heat - fascinate - allow - ask - house.

  • People are not ............... into the zoo later than 5.30,
  • Visitors .............. not to feed the animals,
  • The monkeys ............... in very large hall,
  • The monkey house .................. in winter,
  • People ................... by the snakes,
  • Some animals may get aggressive if they .......

Choisir la forme verbale qui convient

will be locked - was locked - has locked - will lock.

  • How stupid ! Josh .................. the door . We can't get in !,
  • Thank God ! The bear could not get out of its pen because the door ........,
  • As soon as we are in , I ...........,
  • Then, the bear won't be able to get out because the door .........

Traduire en anglais

  • Ce serpent a été trouvé à Paris en 2004,
  • J'ai été mordue par un cobra l'an dernier,
  • Ces serpents ne seront pas vendus,
  • Les serpents sont interdits dans les avions,
  • Cette vipère ne peut pas être transportée par avion.

Mettre ces phrases au passif

N'indiquer le complément d'objet que s'il est nécessaire.

  • Gorillas are very fascinating,
  • Many people have written books about them,
  • Somebody has discovered a new species,
  • Dr Williams discovered it in Malaysia,
  • Someone had killed a female monkey,
  • Dr Wiliams rescued her baby,
  • Someone will bring it to England next month.

Transposer du style actif à la voix passive impose donc une gymnastique mentale, mais vous y parviendrez sans erreur en répétant les exercices.

Vous avez aimé l’article ?

Aucune information ? Sérieusement ?Ok, nous tacherons de faire mieux pour le prochainLa moyenne, ouf ! Pas mieux ?Merci. Posez vos questions dans les commentaires.Un plaisir de vous aider ! :) (Aucun vote)
Loading...

Samuel

Vous avez aimé
cette ressource ?

Bravo !

Téléchargez-là au format pdf en ajoutant simplement votre e-mail !

{{ downloadEmailSaved }}

Votre email est invalide