Que l'on parle espagnol ou pas, toutes les chansons dans la langue de Cervantes nous parlent : elles nous font danser, fredonner ou on a souvent leur refrain mélodique dans la tête !
La musique espagnole ou plus généralement hispanique sont de plus en plus populaires dans le monde avec un rythme latino inimitable et la langue espagnole qui se prête allègrement aux belles chansons de la péninsule ibérique ou des pays de l'Amérique Latine.
Superprof vous propose de découvrir 29 des chansons espagnoles les plus célèbres, que ce soit pour les chanter ou pour apprendre l'espagnol, entre musique latine, danse flamenco et chansons populaires de ces dernières années !
Vous avez besoin de refaire votre playlist de musique ? Voici les meilleurs tubes hispaniques pour ensoleiller votre journée :
| Titre de la chanson | Interprète | Genre | Pays |
|---|---|---|---|
| Volver | Carlos Gardel | Tango argentin | Argentine |
| Besame Mucho | Consuelo Velasquez | Bolero | Mexique |
| Quizas, quizas, quizas | Osvaldo Farrés | Bolero | Cuba |
| La Bamba | Los Lobos | Folklore mexicain | Mexique |
| Chan chan | Buena Vista Club | Son cubain | Cuba |
| Nostalgia | Estrella Morente | Flamenco | Espagne |
| Bamboleo | Gipsy Kings | Fusion flamenco | Espagne |
| Donde estas Yolanda | Pink Martini | ||
| Por qué te vas | Jeanette Dimech | Pop mélancolique | Espagne |
| Pobre diablo | Julio Iglesias | Pop mélancolique | Espagne |
| Hijo de la Luna | Mecano | Electro-pop | Espagne |
| Mala vida | Mano Negra | Rock alternatif | Espagne |
| María | Ricky Martin | Pop latine | Porto Rico |
| Legalizacion | Ska-P | Ska | Espagne |
| Macarena | Los del Rio | Dance | Espagne |
| Suavemente | Elvis Crespo | Merengue | Porto Rico |
| Obsesión | Aventura | Bachata | République Dominicaine |
| Bailando | Enrique Iglésias ft. Descemer Bueno, Gente De Zona | Fusion pop reggaeton | Espagne / Cuba |
| Despacito | Luis Fonsi ft Daddy Yankee | Reggaeton | Porto Rico |
| Calma | Pedro Capo et Farruko | Reggaeton | Porto Rico |
| Clandestino | Manu Chao | Pop-rock engagé | Espagne |
| Hasta Siempre | Nathalie Cardone | Pop engagée | France / Cuba |
| Malo | Bebe | Musique engagée | Espagne |
| Viene de mi | La Yegros | Electro-latine | Argentine |
| Malamente | Rosalia | Fusion | Espagne |
| Piensa en mi | Luz Casal | Chanson d'amour | Mexique |
| La Tortura | Shakira ft Alejandro Sanz | Pop reggaeton passionné | Colombie |
| Me Gustas Tú | Manu Chao | Pop rock | Espagne |
| La Camisa Negra | Juanes | Rock latin | Colombie |
Les musiques espagnoles traditionnelles et folklorique (Espagne & Amérique Latine)
Commençons par les chansons traditionnelles en espagnol, celles qui sentent bon le folklore et font voyager directement en Espagne ou en Amérique Latine.
Tango argentin
Volver - Carlos Gardel (1935)
Bolero
Besame Mucho - Consuelo Velasquez (1941)
Mais aussi Quizas, quizas, quizas - Osvaldo Farrés (1947) et Donde Estas Yolanda (2004)
Folklore mexicain
La Bamba (1987)
Son cubain
Chan chan - Buena Vista Club (1997)
Flamenco
Nostalgia - Estrella Morente (2001)
Mais aussi Bamboleo - The Gypsy Kings (1987), une fusion flamenco.
Volver - Carlos Gardel (Argentine)
Volver ("Revenir"), écrite par Carlos Gardel et Alfredo Le Pera, est l’un des tangos les plus emblématiques du XXe siècle. Composée en 1935 lors d’un voyage à New York, la chanson exprime la nostalgie d’un amour perdu et le désir de retourner vers un passé idéalisé.
Gardel, surnommé "El Zorzal Criollo" (le merle créole), l’a enregistrée peu avant sa mort tragique dans un accident d’avion. Volver est devenue un hymne du tango argentin, repris par des centaines d’artistes (dont Julio Iglesias et Nana Mouskouri). Son texte poétique et sa mélodie envoûtante en font une métaphore de l’exil et de la résilience.
Volver,
con la frente marchita
las nieves del tiempo
platearon mi sien.
Sentir
que es un soplo la vida
que veinte años no es nada
que febril la mirada
errante en las sombras,
te busca y te nombra.
Besame mucho - Consuelo Velasquez (Mexique)
Composée à 16 ans par la pianiste mexicaine Consuelo Velázquez, Bésame mucho ("Embrasse-moi beaucoup") est la chanson latine la plus reprise au monde :
versions, dont celles des Beatles, Frank Sinatra et Luis Miguel.
À l’origine, Velázquez l’a écrite comme une valse lente, mais elle a été transformée en boléro par le chanteur Emilio Tuero en 1941. Les paroles, simples et sensuelles, en ont fait un hymne romantique universel.
Pendant la Seconde Guerre mondiale, la chanson a été interdite à la radio américaine (crainte de messages subliminaux pro-Axe), ce qui a paradoxalement augmenté sa popularité. Aujourd’hui, elle reste un symbole de la culture mexicaine.
Pour l'anecdote, Velázquez n’avait jamais embrassé personne quand elle a écrit la chanson !
Besame, besame mucho,
Embrasse-moi, embrasse-moi beaucoup,
Como si fuera esta noche la ùltima vez,
Comme si cette nuit était la dernière fois,
Besame, besame mucho,
Embrasse-moi, embrasse-moi beaucoup,
Que tengo miedo perderte,
Car j'ai peur de te perdre,
Perderte otra vez.
De te perdre une nouvelle fois.

Quizas, quizas, quizas - Osvaldo Farrés (Cuba)
La chanson est un boléro écrit par le compositeur cubain Osvaldo Farrés en 1947. Elle a ensuite été adaptée par Nat King Cole notamment en anglais et transformée en Perhaps, perhaps, perhaps. C'est une chanson très souvent reprise par de nombreuses nationalités, aussi bien en espagnol qu'en anglais.
Henri Salvador l'a lui aussi chantée.
Voici un extrait des paroles de la chanson :
Siempre que te pregunto
Que cuándo, cómo y dónde
Tu siempre me respondes
Quizás, quizás, quizás
Chaque fois que je te demande
Quoi, quand, comment et où
Tu me réponds toujours
Peut-être, peut-être, peut-être
Donde estas, Yolanda - Pink Martini (Etats-Unis / Cuba)
Pink Martini est un groupe américain de 12 musiciens venant de Portland. Le groupe chante des textes dans différentes langues, aussi bien en anglais, en espagnol qu'en français, italien, portugais, italien et même en japonais, en arabe et en mandarin (entre autres !).
La chanson Donde estas, Yolanda sort en 1997 sur l'album Sympathique où l'on retrouve des titres en espagnol, en anglais et en français.
Donde estas, donde estas, Yolanda
Que paso, que paso, Yolanda
Te busque, te busque, Yolanda
Y no estas, y no estas Yolanda
La Bamba - Los Lobos (Mexique)
Qui n'a jamais entendu ce titre ? Il a notamment été repris par les élèves de la Star Academy 3 mais ces interprètes sont nombreux !
A la base, il s'agit d'un air traditionnel mexicain originaire du Veracruz. Son rythme est proche de la cumbia. La version de Los Lobos, groupe américano-mexicain, se classe numéro 1 dans de nombreux pays du globe : Afrique du Sud, Australie, Canada, Espagne, Etats-Unis, Italie mais aussi France.
Un extrait de la chanson :
Para bailar la bamba
Para bailar la bamba se necesita una poca de gracia
Una poca de gracia pa' mi pa' ti y arriba y arriba
Ah y arriba y arriba por ti seré, por ti seré, por ti seré
Pour danser la bamba
Pour danser la bamba, il faut avoir un peu de grâce
Un peu de grâce pour moi, pour toi,
Et de plus en plus pour toi je serai là, pour toi je serai là, pour toi je serai là.
Mais alors c'est quoi la danse bamba ? Le clou résidait dans un jet d'écharpe rouge sur la piste de danse. Grâce à leur jeu de pieds, les danseurs faisaient un noeud à l'écharpe avant de la jeter en l'air. La compétition reposait entre les danseurs pour savoir lequel avait fait le plus beau noeud et avait lancé l'écharpe avec le plus de grâce.
Chan chan - Buena Vista Club (Cuba)

Le nom du groupe était celui d'une boîte de nuit proche de La Havane à Cuba. Quarante ans après la destruction du club, le projet musical voit le jour, imaginé par la maison de disques World Circuit et le guitariste américain Ry Cooder.
L'objectif était de réunir des musiciens cubains (les campecinos) et des musiciens d'Afrique de l'Ouest. Finalement les Africains n'ont pas pu rejoindre Cuba et le projet a dû se passer de leur talent.
L'album enregistré en 1996 et sobrement intitulé Buena Vista Social Club (sur lequel est la chanson Chan Chan), rencontre un grand succès et le groupe est invité à se produire à Amsterdam en 1998 et plusieurs fois au Carnegie Hall de New York.
Voici un extrait des paroles que vous pourrez voir en cours espagnol toulouse :
De Alto Cedro voy para Marcané
Llego a Cueto, voy para Mayarí (x3)
El cariño que te tengo
No te lo puedo negar
Se me sale la babita
Yo no lo puedo evitar
Vous l'avez forcément déjà entendu :
Nostalgia - Estrella Morente (Espagne)
Nostalgia est un titre phare de l’album éponyme d’Estrella Morente, héritière de la dynastie flamenca (fille de Enrique Morente). La chanson, écrite par Rafael Alberti (poète de la Generación del 27), évoque l’exil et la mémoire.
Morente, connue pour sa voix puissante et émouvante, y mêle flamenco traditionnel et influences modernes. Le morceau est un hommage aux Républicains espagnols exilés après la guerre civile (1936–1939), thème cher à Alberti. Nostalgia a marqué les années 2000 en réactualisant le flamenco pour les nouvelles générations.
Pour l'anecdote, Estrella Morente a interprété cette chanson lors de l’investiture du président espagnol Pedro Sánchez en 2018.
Nostalgia
De escuchar su risa loca
Y sentir junto a mi boca
Como un fuego su respiración
Angustia
De sentirme abandonado
Y pensar que otro a su lado
Pronto... pronto le hablará de amor...
Bamboleo - Gipsy Kings (Espagne)

Les Gipsy Kings sont un groupe de musique andalouse venant du sud de la France et dont vous avez sûrement entendu les chansons rythmées et entraînantes ! Le groupe se compose de musiciens espagnols et gitans et leurs chansons mêlent pop latine et flamenco (écoutez aussi Djobi djoba).
La chanson Bamboléo de 1987 fut un carton dans le monde entier et notamment aux États-Unis où elle atteignit la 6ème place du classement Billboard. Ses couplets sont inspirés d'une chanson vénézuélienne tandis que son refrain est celui de la chanson du même titre, chantée par Carmen Miranda.
Cette chanson compare l'amour à une danse effrénée et incite à vivre sa vie pleinement, dans la joie et bien sûr dans la danse !
Bamboleio, bamboleia
Porque mi vida yo la prefiero vivir así
Bamboleio, bamboleia
Porque mi vida yo la prefiero vivir así
Les meilleures chansons pop et rock en espagnol
Continuons avec les titres pop et rock en langue espagnole.
La pop mélancolique des années 1970
Por qué te vas (1974) et Pobre Diablo (1979)
L'électro-pop des années 1980
Hijo de la luna (1986)
Le rock alternatif à la fin des années 1980
Mala vida (1988)
La pop latine des années 1990
Maria (1995)
Le ska dans les années 1990
Legalizacion (1998)
Por qué te vas - Jeanette Dimech (Espagne)

Traduisible par "Parce que tu pars", la chanson Por qué te vas de 1974 est l'une des meilleures chansons et l'une des plus iconiques du monde hispanophone !
Elle fut interprétée par Jeanette et rendue populaire grâce au film Cría cuervos qui nous plonge dans le Madrid des années 1970. Elle fait évidemment partie des chansons romantiques mais c'est une chanson triste avant tout.
La chanson est si populaire qu'elle a été reprise de très nombreuses fois par divers artistes :
- José Luis Perales en 1987,
- Attaque 77 en 1992,
- Pato Fu en 1996,
- Masterboy en 1999,
- Javier Alvarez en 2001,
- Sabine Paturel en 2002,
- Globus en 2006,
- Suarez en 2010,
- Marquess en 2014,
- Hot Banditoz en 2016,
- Lucero en 2017.
Vous pourrez probablement l'entendre en cours d'espagnol car la chanson est assez lente ce qui est parfait pour les débutants !
Todas las promesas de mi amor se iran contigo
Me olvidaras
Me olvidaras
Junto a la estacion lloraré igual que un nino
Porque te vas
Porque te vas
Toutes les promesses de mon amour s'en iront avec toi
Tu m'oublieras, tu m'oublieras,
Près de la gare, je pleurerai comme un enfant,
Parce que tu pars, parce que tu pars.
Pobre diablo - Julio Iglesias (Espagne)
Avec plus de 50 ans de carrière ininterrompue, Julio Iglesias est le chanteur latino ayant vendu le plus d'albums à travers le monde. Le chanteur espagnol a enregistré plus de 80 albums chantés en quatorze langues différentes.
au cours de sa carrière ! Rien que ça !
Avant de chanter sa chanson Pauvres diables aussi appelée Vous les femmes en français et de faire chavirer le coeur de nombreuses françaises, cette chanson est en espagnol et s'intitule Pobre diablo (pauvre diable). Elle est sortie en 1978 et la version française en 1979.
Tú no sabes qué se siente
Cuando alguien que tú quieres no te quiere
Quién diría que a mis años
Por tu culpa, yo me siento un pobre diablo
Hijo de la Luna - Mecano (Espagne)

Signifiant littéralement "Enfant de la Lune", Hijo de la Luna est une chanson de 1986 interprétée par le groupe espagnol Mecano. Considérée comme l'une des plus belles chansons espagnoles, elle est aussi empreinte d'une grande mélancolie.
En effet, la chanson raconte comment une femme, gitane, demande à la Lune d'avoir un mari. La Lune finit par accepter mais demande un sacrifice : leur premier enfant. L'enfant qui naît ne ressemble ni au père ni à la mère : il est très blanc. Le père pense que sa femme l'a trompé et la poignarde de colère. Il abandonne ensuite l'enfant qui est recueilli par la Lune.
Y las noches que haya luna llena
Será porque el niño esté de buenas
Y si el niño llora
Menguará la luna
Para hacerle una cuna
Les jours où l'enfant est heureux, la Lune sera pleine, les jours où il pleurera elle formera un croissant pour lui servir de berceau.
Hijo de la Luna a été reprise plus de 40 fois dans divers pays et notamment en France, avec sa version chantée par Mecano, avec la chanson française Enfant de la lune des PSY4 de la Rime et une reprise d'Arielle Dombasle en 2012.
Mala vida - Mano Negra (Espagne)
Avant de se lancer en solo, Manu Chao faisait partie du groupe Mano Negra et leur chanson la plus connue est sans conteste Mala vida sortie sur leur premier album Patchanka en 1988.
Le titre est devenu rapidement un tube, propulsant le groupe sur le devant de la scène rock française. Après leur séparation en 1995, Manu Chao a continué de chanter ce titre à ses concerts solo.
Cada día se la traga mi corazón
Dime tú porque te trato yo tan bien
Cuando tú me hablas como a un cabrón
Me estás dando, me estás dando
María - Ricky Martin (Porto Rico)
Un, dos, tres !
Vous connaissez sûrement la chanson en espagnol María du chanteur espagnol, originellement portoricain, Ricky Martin. En 1995, cette chanson explose dans le monde entier et sera le premier succès international de la star. Elle est tout de même restée pendant 9 semaines numéro 1 en France !
Et pourtant elle ne dispose pas de paroles très étoffées :
Un, Dos, Tres
Un pasito palante Maria
Un, Dos, Tres
Un pasito patras
Vous remarquerez la contraction entre "por" et "adelante" (devant), le mot "palante" n'existant évidemment pas. On retrouve le même phénomène pour "patras", contraction de "por" et "atras" (derrière).
Elle a même eu droit à une version avec des paroles en anglais, signe d'un succès conséquent dans le monde anglo-saxon. Encore aujourd'hui, on ne peut s'empêcher de danser sur son air très entraînant ! Gracias, Ricky !
Legalizacion - Ska-P (Espagne)
Groupe de ska punk espagnol, originaire de Madrid, Ska-P se fait connaître grâce à ses revendications notamment contre :
- Les injustices politiques et sociales,
- La pauvreté,
- La mondialisation,
- L'impérialisme américain,
- La religion,
- La corruption politique,
- La guerre,
- La violence animale,
- Le racisme,
- La monarchie espagnole...
Ils militent aussi pour la légalisation du cannabis, tant et si bien qu'ils en font une chanson qui deviendra l'emblème du groupe.

Voici un extrait de la chanson avec sa traduction française même si les paroles sont très simples à comprendre :
Lega-legalización
Léga-légalisation
¡CANNABIS!
CANNABIS!
De calidad y barato
De qualité et pas cher
Lega-legalización
Léga-légalisation
¡CANNABIS!
CANNABIS!
Basta de prohibición
Assez d'interdiction
Les musiques de reggaeton, dance et musique urbaine espagnoles
Une danse virale et un merengue dans les années 1990
Macarena (1993) et Suavemente (1998)
Le début du reggaeton dans les années 2000
Obsesion (2002)
L'explosion du reggaeton depuis les années 2010
Bailando (2014), Despacito (2017), Calma (2018)
Macarena - Los del Rio (Espagne)
Lorsque l'on parle de tube de l'été, il faut évidemment évoquer la Macarena, très célèbre chanson qui fait partie des quelques chansons qui ont rayonné hors du monde hispanique et dont la chorégraphie, créée par notre Mia Frye internationale, a beaucoup contribué à faire connaître !
Le groupe andalou Los del Rio chante cette chanson en 1993 et cela nous donne vraiment envie de parler espagnol ! Pourtant, les paroles sont pour la grande majorité en anglais, prononcé à l'espagnol... Tout comme le titre des triplées Las Ketchup, Asereje dont le refrain ne veut strictement rien dire !
Le refrain lui est bien en espagnol :
Dale a tu cuerpo alegria Macarena
Donne un peu de gaieté à ton corps Macarena
Que tu cuerpo es pa' darle alegria y cosa buena
Que ton corps est fait pour la joie et les bonnes choses
Dale a tu cuerpo alegria, Macarena
Donne un peu de gaieté à ton corps Macarena
Hey Macarena
Hey, Macarena
La chanson a notamment été numéro 1 dans de nombreux pays :
- La France,
- L'Allemagne,
- Les États-Unis,
- L'Australie,
- La Belgique,
- Les Pays-Bas,
- La Suisse,
- L'Autriche.
C'est vraiment pendant l'été 1996 que la chanson fait un carton qui perdure pendant tout l'automne et deviendra même une musique de campagne de Bill Clinton pour la présidence américaine !
En 2002, elle a été classée première place des "100 plus grands one-hit wonders". Même la version instrumentale nous fait danser comme jamais lors de n'importe quel festival de musique !
Trouvez votre cours d'espagnol ici.
Suavemente - Elvis Crespo (Porto Rico)
Signifiant en français "en douceur", le titre Suavemente est une chanson de merengue chantée par le portoricain Elvis Crespo. Elle commence par une intro a capella et est restée six semaines numéro 1 aux Etats-Unis à sa sortie en 1998.
La chanson est souvent appelée Suavemente besame car ces deux mots sont très souvent répétés dans la chanson.
Encore aujourd'hui, il n'est pas rare de l'entendre en boîte de nuit ou dans les bars hispaniques tant elle est connue et reconnue. Elle a notamment été reprise par Pitbull.
Quelques paroles :
Suavemente, bésame
Que quiero sentir tus labios
Besándome otra vez.
Embrasse-moi en douceur
Parce que je veux sentir tes lèvres
M'embrassant une nouvelle fois.
Obsesión - Aventura (République Dominicaine)
Avant d'être reprise en français par Kenza Farah et Lucenzo en 2013, la chanson Obsesión avait déjà fait un tabac à l'été 2002.
semaines en France.
C'est une chanson du groupe de musique bachata Aventura, d'origine dominicaine. Ils ont probablement contribué au succès de la danse bachata aujourd'hui en France !
Un extrait des paroles du refrain notamment :
No, no es amor lo que tu sientes se llama obsesión
Una ilusión en tu pensamiento
Que te hace hacer cosas.
Así funciona el corazón
Non ce n'est pas de l'amour, ce que tu ressens s'appelle l'obsession
Une illusion dans ta pensée
Qui te fais faire des choses,
Ainsi fonctionne le coeur.
Bailando - Enrique Iglésias ft. Descemer Bueno, Gente De Zona (Espagne / Cuba)
Avec Enrique Iglésias à la tête de ce titre de 2014, Bailando ne pouvait qu'être un carton dans toute l'Amérique Latine et dans le monde !
Avec son rythme très entraînant et ses paroles faciles à retenir, la chanson espagnole a même eu droit à une version anglophone avec Sean Paul. Le thème abordé, comme dans beaucoup de musiques latines, est la relation amoureuse entre un homme et une femme et notamment le rapprochement physique :
Yo quiero estar contigo, vivir contigo, Bailar contigo, tener contigo, Una noche loca, con tremenda loca (Moi je veux être avec toi, vivre avec toi, Danser avec toi, passer avec toi Une folle nuit, complètement folle)
La chanson a évidemment atteint la première place en Espagne et la douzième place en France, ce qui est très bon, surtout pour une chanson totalement en espagnol !

Despacito - Luis Fonsi ft Daddy Yankee (Porto Rico)
Nous ne pourrions pas ignorer ce tube planétaire même si nous le voulions. Despacito est sans conteste la chanson la plus populaire de l'année 2017 et son succès est encore retentissant aujourd'hui.
(source : chaîne YouTube de Luis Fonsi - chiffre constaté le 29 octobre 2025)
La chanson qui marquera à coup sûr l'histoire de la musique, étant passée sur toutes les radios. Le titre de la chanson se traduit par "tout doucement" en français et raconte l'attirance physique entre deux personnes, entre danse et moment plus intime...
L'écouter est une bonne occasion de réviser quelques mots de vocabulaire espagnol et surtout de se mettre à la danse espagnole, sensuelle et énergique. De plus, la voix du chanteur Luis Fonsi, dès le premier couplet, vous donnera envie de danser !
Un extrait des paroles et leur traduction :
Despacito
Tout doucement
Quiero respirar tu cuello despacito
Je veux respirer ton cou lentement
Deja que te diga cosas al oído
Permets-moi de te dire des choses à l'oreille
Para que te acuerdes si no estás conmigo
Dont tu te rappelleras quand tu ne seras pas avec moi
Calma - Pedro Capo et Farruko (Porto Rico)
Les chansons d'Amérique centrale ou latine rencontrent souvent le succès en Europe, à l'instar de Calma sortie en 2018 qu'on entend encore beaucoup sur les ondes.
sur YouTube (source : chaîne YouTube de Pedro Capo - chiffre constaté le 29 octobre 2025).
Même Alicia Keys s'est laissée prendre au jeu puisqu'elle a chanté une remix avec Pedro Capo et Ferruko, sorti en 2019.
Un son qui sent bon l'été :
Vamos pa' la playa
Pa' curarte el alma
Cierra la pantalla
Abre la medalla
Todo el mar caribe
Viendo tu cintura
Tú le coqueteas
Tú eres buscabulla
Allons à la plage,
Pour soigner l'âme
Ferme l'écran,
Ouvre la Medalla
Toute la mer des Caraïbes
Regarde ta taille
Tu flirtes avec moi,
Tu es joueuse
Les musiques espagnoles engagées et alternatives
Musique engagée
Clandestino (1998), Hasta Siempre (1999), Malo (2004)
Fusion et électro-latine
Viene de mi (2013), Malamente (2018)
Clandestino - Manu Chao (Espagne)
Clandestino est une chanson de Manu Chao sortie sur son premier album du même nom en 1998. Le disque connaît un immense succès et devient une référence majeure de la musique des années 2000.
Voici un extrait de la chanson Clandestino :
Solo voy con mi pena
Sola va mi condena
Correr es mi destino
Para burlar la ley
Perdido en el corazón
De la grande Babylon
Me dicen "el clandestino"
Por no llevar papel
Je vais seul avec ma peine
Ma condamnation aussi
Courir est mon destin
Pour me moquer de la loi
Perdu dans le coeur
De la grande Babylone
On m'appelle le clandestin
Car je n'ai pas de papier.
Hasta Siempre - Nathalie Cardone (France / Cuba)

Il est fort possible que vous ayez déjà entendu cette chanson en classe d'espagnol ! Hasta Siempre, littéralement "Pour Toujours", est une chanson ayant été écrite en 1965 par Carlos Puebla et qui a été reprise de très nombreuses fois. La plus célèbre version de la chanson est le titre de 1997 interprété par Nathalie Cardone.
La chanson a pour sujet le commandant Che Guevara, héros de la révolution cubaine. Guevara est glorifié pour ses actions et ses discours de liberté. Ainsi, sa parole sera toujours vivante dans l'esprit révolutionnaire cubain :
Aqui se queda la clara,
Ici il reste la clarté
La entrañable transparencia
La profonde transparence
De tu querida presencia
De ta chère présence
Comandante Che Guevara
Commandant Che Guevara
Le titre de la chanson reprend le slogan du Che : Hasta la victoria siempre.
Elle a été reprise de très nombreuses fois et traduite dans de multiples langues. Le succès fut immédiat dans tous les pays hispaniques ainsi qu'en France où elle se classa 2ème du top 50 !
Malo - Bebe (Espagne)
Bebe, de son vrai nom Maria Nieves Rebolledo Vila est une chanteuse née à Valence en Espagne. La chanson Malo est sortie en 2004 sur l'album Pafuera Telaranas.
Malo, malo, malo eres.
No se daña a quien se quiere, no.
Tonto, tonto, tonto eres,
No te pienses mejor que las mujeres.
Mauvais, mauvais, mauvais que tu es.
On ne fait pas de mal à ceux qu'on aime, non.
Idiot, idiot, idiot que tu es,
Ne te crois pas meilleur que les femmes.
Viene de mi - La Yegros (Argentine)
La Yegros est une chanteuse argentine de Buenos Aires. Ses chansons sont empreintes de rythmes argentins comme la cumbia et le chamame.

La chanson Viene de mi sort en 2013 sur l'album du même nom. Son succès est planétaire, elle a également donné des concerts en France et ailleurs en Europe.
Voici le refrain de la chanson :
Viene de ti, viene de mi, viene del viento,
No miento, es un sentimiento
Es un sentimiento
Ça vient de toi, ça vient de moi, ça vient du vent,
Je ne mens pas, c'est un sentiment
C'est un sentiment
Cela vous donne envie de prendre des cours d'espagnol ?
Malamente - Rosalia (Espagne)
Malamente ("De mauvaise manière") est le single qui a révolutionné la carrière de Rosalía et propulsé le flamenco dans le XXIe siècle. Produit par El Guincho, le morceau fusionne :
- Palanques (rythmes flamencos traditionnels)
- Basses électroniques et autotune
- Références à la culture gitane.
Les paroles, inspirées de la poésie flamenca classique, évoquent une relation toxique avec ironie et arrogance. Le clip, réalisé par Canada, mélange esthétique baroque et symboles religieux (Rosalía y incarne une vierge rebelle).
Grammy Latinos en 2019
Pour l'anecdote, la chanson sample un chant de procession andalou du XVIIIe siècle !
Ese cristalito roto
Yo sentí como crujía
Antes de caerse al suelo
Ya sabía que se rompía (uh)
Está parpadeando
La luz del descansillo
Una voz en la escalera
Alguien cruzando el pasillo
Les ballades et les chansons d'amour en espagnol
Il y a aussi évidemment des ballades et des chansons d'amour en espagnol, entre classiques intemporels, pop-rock et boléro modernisé.
Piensa en mi - Luz Casal (Mexique)
Piensa en mi est une chanson de 1935 écrite par le mexicain Agustin Lara et sa soeur Maria Teresa Lara. Elle a notamment été popularisée par le film Revancha en 1948 mais surtout par sa reprise de Luz Casal pour le film Talons aiguilles de Pedro Almodovar en 1991.
Cependant, elle a aussi été interprétée par Pink Martini.
Voici un extrait des paroles :
Si tienes un hondo penar, piensa en mí
Si tienes ganas de llorar, piensa en mí
Ya ves que venero tu imagen divina
Tu párvula boca que siendo tan niña
Me enseño a pecar
La Tortura - Shakira ft Alejandro Sanz (Colombie)

On ne présente plus la chanteuse Shakira, la bomba latina qui chante des titres comme Loca ou Chantaje !
En France, elle est bien connue pour sa reprise de Francis Cabrel, une véritable déclaration d'amour à la France, mais aussi pour sa musique moderne, à l'image de Hips Don't Lie ou de La Tortura. C'est justement cette dernière chanson de 2005 totalement en espagnol qui nous intéresse !
Cette chanson nous raconte une histoire d'amour compliquée mais passionnée, symbole du fuego qui anime la chanteuse dans l'intégralité de sa carrière. Mélange de pop latine et de reggaeton, Shakira a beaucoup joué dans la diffusion de la musique latine à travers le monde !
Trouvez votre cours d'espagnol ici.
Ay todo lo que he hecho por tí
Fue una tortura perderte
Me duele tanto que sea así
Tout ce que j'ai fait pour toi
Ce fut une torture de te perdre
Cela me fait si mal que ce soit ainsi
Me Gustas Tú - Manu Chao (Espagne)
Manu Chao est un chanteur français d'origine espagnole chantant quasi exclusivement en espagnol. Le titre Me Gustas tú, en français "tu me plais" est sorti en 2000 dans son album Próxima Estación: Esperanza.
Elle est devenue un vrai tube à l'été 2001, se plaçant n°2 en France et n°1 en Italie et en Espagne.
Basée sur trois accords de guitare, sa structure est plutôt simple. Elle raconte plusieurs choses que le chanteur aime dans la vie dont la personne à laquelle il s'adresse. Le refrain est à moitié en espagnol, à moitié en français.
La chanson se retrouve BO dans deux films : Il était une fois au Mexique... Desperado 2 et Pas si grave.
Me gustan los aviones, me gustas tú
Me gusta viajar, me gustas tú
Me gusta la mañana, me gustas tú
Me gusta el viento, me gustas tú
Me gusta soñar, me gustas tú
Me gusta la mar, me gustas tú
La Camisa Negra - Juanes (Colombie)
Le chanteur colombien Juanes ne vous est sûrement pas inconnu car il a marqué le paysage musical mondial en 2005 avec sa chanson La Camisa Negra, en français "la chemise noire". La chanson espagnole évoque un homme en deuil de sa relation amoureuse, la raison pour laquelle il porte une chemise noire.
Cette belle musique cache pourtant bien son jeu car son rythme entraînant nous fait bouger sur des airs de Carrangera, le folklore colombien et de pop latine !
Cette chanson a créé la polémique en Italie pour une raison historique : la chemise noire était l'accessoire phare de la panoplie du fasciste italien (cf : Benito Mussolini). Cela n'a pas empêché la chanson d'avoir un grand succès dans toute l'Europe et dans le monde !
Tengo la camisa negra, hoy mi amor está de luto
Hoy tengo en el alma una pena y es por culpa de tu embrujo
Hoy sé que tú ya no me quieres, y eso es lo que más me hiere
Que tengo la camisa negra y una pena que me duele

Découvrez tous les cours espagnol débutant disponibles pour apprendre les paroles de cette chanson.
En France, nous avons aussi d'autres chansons en espagnol comme avec Manu Chao, Kendji Girac et Florent Pagny, plusieurs artistes qui font rayonner la langue espagnole dans l'hexagone, ou comment apprendre l'espagnol facilement !
Vous avez forcément une chanson espagnole préférée et il est possible qu'elle fasse partie de cette liste ! Si vous souhaitez approfondir afin de comprendre les paroles de chansons espagnoles, Superprof peut vous proposer des cours d'espagnol en ligne avec un professeur particulier afin de maîtriser la langue de Neruda, Guerrero ou de Machado !










Je cherche le nom d un chanteur espagnol qui chante NO LO SE musique rythmée
Bjr. Je cherche une chanson des années 1970 1975 par une chanteuse espagnole et le titre doit être « nostalgia » avec de la guitare…
Merci si vous avez des infos
Bonjour,
Je vous invite à faire la recherche directement sur une plateforme comme Youtube afin de trouver la chanteuse que vous cherchez.
Bien à vous
Peut-être Nostalgias de Estrella Morente?
Merci pour tous ces titres de chansons
On fait une cousinade bien entendu les origines sont espagnoles on fait tout sur le thème l’Espagne chanson décoration on sera habillé bien entendu de jaune safran et rouge je vous remercie vraiment parce que là au moins j’ai une bonne vingtaine de titres qui va faire succès à notre fête
Bonjour Tomad, super, nous sommes ravis d’avoir pu vous aider ! Bonne cousinade :)
Il manque des titres plus prestigieux comme Besame mucho, les chansons de Carlos Gardel, vente ados, et j’en passe…
Bonjour Anton,
Merci pour votre retour ! Vous avez raison, des titres emblématiques comme Bésame Mucho ou les chansons de Carlos Gardel mériteraient leur place dans une telle liste. Nous prenons note de vos suggestions pour enrichir notre contenu et proposer une sélection encore plus complète. Bonne journée !