Accordez aux mots la liberté d'expression !

Stanislaw Jerzy Lec

Les origines et l'histoire de la langue française sont riches, très riches ! Il semble évident que, lorsqu'on vient séjourner en France, cet élément est à prendre en compte, tant la culture de l'Hexagone est imprégnée de sa langue.

En témoignent les expressions, qui mettent au coeur toutes les bizarreries et les jeux de mots possibles avec la langue de Molière. Mais lorsqu'on souhaite apprendre le français, il n'existe pas réellement de moyen pour se souvenir de chaque expression. À part : les apprendre !

Expression Signification
Poser un lapinNe pas venir à un rendez-vous sans prévenir.
Être connu comme le loup blancÊtre très connu, souvent localement.
À bon chat, bon ratDeux adversaires de force égale.
Avoir une mémoire d’éléphantSe souvenir de tout.
Donner sa langue au chatAbandonner une devinette ou une recherche.
Avaler des couleuvresSupporter des mensonges ou humiliations sans réagir.
Avoir les yeux plus gros que le ventreVouloir plus qu’on ne peut consommer.
Ça coûte un brasC'est très cher.
Avoir la chair de pouleRessentir un frisson (froid, émotion, peur).
Avoir un cœur de pierreÊtre insensible.
Avoir la grosse têteDevenir prétentieux.
Ne pas être dans son assietteNe pas se sentir bien.
Mettre les pieds dans le platAborder un sujet délicat sans tact.
Avoir quelque chose sur le bout de la langueNe pas retrouver un mot qu’on connaît.
Du cœur à l’ouvrageTravailler avec courage, enthousiasme et motivation.
Couper l’herbe sous le piedDevancer quelqu’un.
C’est la goutte d’eau qui fait déborder le vaseC'est l'élément de trop.
Tenir à un filSituation très fragile.
Après la pluie, le beau tempsAprès les épreuves vient l’amélioration.
Avoir le vent en poupeRéussir.
Avoir un coup de foudreTomber amoureux immédiatement.
Être au septième cielÊtre très heureux.
Au pied de la lettreInterpréter quelque chose de façon très littérale.
Raconter des saladesMentir, raconter des histoires.
Vouloir le beurre et l'argent du beurreVouloir tout sans compromis.
En avoir ras le bolÊtre excédé.
Mettre de l’eau dans son vinFaire des compromis.
Se faire l’avocat du diableDéfendre une idée contraire pour alimenter un débat.
L'argent ne fait pas le bonheurLa richesse ne suffit pas au bonheur.
Avoir la clé du problèmeDétenir la solution.

Faire feu de tout bois, tourner la page, à la guerre comme à la guerre, voici une liste des expressions françaises à connaître !

Les meilleurs professeurs de FLE - Français langue étrangère disponibles
Gwenola
5
5 (63 avis)
Gwenola
80€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Jules
5
5 (44 avis)
Jules
100€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Audrey
5
5 (79 avis)
Audrey
60€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Julien
4,9
4,9 (32 avis)
Julien
60€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Jérémy
5
5 (91 avis)
Jérémy
25€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Philippe
5
5 (27 avis)
Philippe
32€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Angélique
5
5 (62 avis)
Angélique
27€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Aurélia
5
5 (43 avis)
Aurélia
50€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Gwenola
5
5 (63 avis)
Gwenola
80€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Jules
5
5 (44 avis)
Jules
100€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Audrey
5
5 (79 avis)
Audrey
60€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Julien
4,9
4,9 (32 avis)
Julien
60€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Jérémy
5
5 (91 avis)
Jérémy
25€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Philippe
5
5 (27 avis)
Philippe
32€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Angélique
5
5 (62 avis)
Angélique
27€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Aurélia
5
5 (43 avis)
Aurélia
50€
/h
Gift icon
1er cours offert !
C'est parti

Expressions françaises connues avec des animaux

La langue française aime les animaux, notamment dans ses expressions ! Voici un florilège des expression les plus célèbres avec des animaux.

N°1 – Poser un lapin

Poser un lapin
Signification :
Ne pas venir à un rendez-vous sans prévenir.
Origine :
Argot du XIXᵉ siècle
Exemple :
"Il m’a posé un lapin hier soir alors qu'on avait rendez-vous au restaurant."

Cette expression illustre une situation frustrante que tout le monde a déjà vécue : attendre quelqu’un qui ne viendra jamais. « Poser un lapin », c’est disparaître sans prévenir, laissant l’autre seul avec son café… et sa déception !

Aujourd’hui encore, l’expression est très utilisée, notamment pour parler de rendez-vous amicaux ou amoureux !

N°2 – Être connu comme le loup blanc

Être connu comme le loup blanc
Signification :
Être très connu, souvent localement.
Origine :
Argot du XIXᵉ siècle, le loup blanc étant un animal rare, il permet de souligner la singularité d'une personne.
Exemple :
« Ce médecin est connu comme le loup blanc ici. »

Au Moyen-Âge, le loup blanc était un prédateur qui faisait peur le peuple, notamment pour les troupeaux et les basses-cours. De ce fait, le loup blanc était très connu, et l'expression était péjorative.

Aujourd'hui, en France, on l'utilise parfois de façon positive, pour désigner quelqu'un que tout le monde connaît. Par exemple : "dans le quartier, il est connu comme le loup blanc". Cela signifie tout simplement que tout le quartier sait qui il est !

N°3 – À bon chat, bon rat

À bon chat, bon rat
Signification :
Deux adversaires de force égale
Origine :
Provient de la fable et des jeux de chasse traditionnels où le chat et le rat étaient représentés comme des ennemis de taille comparable, chacun rusé et habile.
Exemple :
« Ce débat promet, à bon chat, bon rat : les deux candidats sont très préparés. »

Cette expression met en scène deux adversaires aussi rusés et habiles l’un que l’autre. Elle souligne un équilibre des forces : aucun ne domine vraiment l'autre !

On l’utilise souvent pour parler de débats, de rivalités professionnelles ou sportives où le suspense reste entier !

N°4 – Avoir une mémoire d’éléphant

Avoir une mémoire d’éléphant
Signification :
Se souvenir de tout, même des détails lointains.
Origine :
Les éléphants sont connus pour leur mémoire exceptionnelle, notamment pour reconnaître des individus ou se rappeler de points d’eau plusieurs années après.
Exemple :
« Elle a une mémoire d’éléphant : elle se souvient de tous les anniversaires de la famille ! »

Dire de quelqu’un qu’il a une mémoire d’éléphant, c’est souligner sa capacité impressionnante à se souvenir des détails, même anciens. Dates, anecdotes, prénoms : rien ne lui échappe.

L’expression est généralement employée de manière admirative… ou un peu taquine.

N°5 – Donner sa langue au chat

Donner sa langue au chat
Signification :
Abandonner une devinette ou une recherche.
Origine :
Au XVIIᵉ siècle, le chat symbolisait la ruse et l’inaccessibilité. « Donner sa langue au chat » signifiait donc confier son mystère à un être rusé plutôt que de chercher la solution soi-même.
Exemple :
« Je ne trouve pas… je donne ma langue au chat. »

Quand une énigme résiste trop longtemps, mieux vaut parfois abandonner. Donner sa langue au chat signifie reconnaître qu’on ne trouve pas la bonne réponse. L’expression est souvent utilisée dans un contexte léger, comme un jeu, une devinette ou une discussion informelle.

N°6 – Avaler des couleuvres

Avaler des couleuvres
Signification :
Supporter des mensonges ou humiliations sans réagir.
Origine :
L’expression date du XVIᵉ siècle et fait référence au fait qu’avaler un serpent est une action difficile et désagréable, symbolisant la patience forcée face à l’inacceptable.
Exemple :
« Il encaisse tout sans rien dire : il avale des couleuvres. »

Avaler des couleuvres évoque l’idée d’endurer l’inacceptable sans protester. Cela peut concerner des injustices, des remarques blessantes ou des mensonges répétés. L’expression souligne une forme de résignation, parfois subie, parfois stratégique.

Expressions françaises populaires liées au corps

Découvrez les expression françaises les plus connues qui utilisent les parties du corps !

N°7 – Avoir les yeux plus gros que le ventre

Avoir les yeux plus gros que le ventre
Signification :
Vouloir plus qu’on ne peut consommer.
Origine :
Expression française du XVIIᵉ siècle, inspirée de l’image de quelqu’un qui regarde son assiette avec envie mais ne peut tout manger, comme si ses yeux étaient plus grands que son estomac.
Exemple :
« Il n’a rien mangé ! Les yeux plus gros que le ventre. »

Cette expression parle d’excès, souvent lié à la gourmandise, mais pas seulement. Elle s’applique aussi aux projets trop ambitieux ou aux promesses difficiles à tenir. Elle rappelle qu’il vaut mieux connaître ses limites avant de se lancer !

N°8 – Ça coûte un bras

Ça coûte un bras
Signification :
Être très cher.
Origine :
Expression populaire datant du XIXᵉ siècle, qui illustre l’idée qu’un objet est si cher qu’on devrait “y laisser un bras” pour l’acheter.
Exemple :
« Ce sac m’a coûté un bras. »

Lorsqu’un objet ou un service « coûte un bras », c’est qu’il est hors de prix. L’expression insiste sur le sacrifice financier que représente l’achat. Elle est très courante à l’oral, notamment pour parler de mode, de technologie ou de logement.

N°9 – Avoir la chair de poule

Avoir la chair de poule
Signification :
Ressentir un frisson (froid, émotion, peur)
Origine :
Phénomène physiologique rappelant la peau d’une poule plumée. Expression utilisée depuis le XVIIᵉ siècle.
Exemple :
« Ce film m’a donné la chair de poule. »

Pour s'en sortir au quotidien en France, rien de mieux que de maîtriser les expressions pour parler de ce que l'on ressent. "Avoir la chair de poule" est l'une de ces expressions idiomatiques qui permettent de rendre compte de ses sensations.

La chair de poule n'est autre que la sensation physique d'avoir les poils qui se dressent, à cause de la peur ou du froid. L'origine de cette expression vient tout simplement de la peau de la poule, qui a l'aspect de la peau de l'homme quand ses poils se dressent sur ses bras.

N°10 – Avoir un cœur de pierre

Avoir un cœur de pierre
Signification :
Être insensible.
Origine :
Métaphore très ancienne (depuis le Moyen Âge), opposant la dureté de la pierre à la douceur attendue d’un cœur humain.
Exemple :
« Il n’a eu aucune réaction face à sa peine. Un cœur de pierre. »

Dans un registre également négatif, avoir un coeur de pierre revient, comme on se l'imagine, à être froid, insensible. Une sorte d'absence de sentiments, qui se traduit par une absence de réaction face à une situation triste ou même joyeuse.

En bref, avoir un coeur de pierre, c'est avoir un coeur aussi dur et froid qu'un rocher !

N°11 – Avoir la grosse tête

Avoir la grosse tête
Signification :
Devenir prétentieux.
Origine :
Expression populaire du XIXᵉ siècle
Exemple :
« Depuis sa promotion, il a pris la grosse tête. »

Avoir la grosse tête veut tout simplement dire :être prétentieux ou arrogant. L'expression remonte au temps des carnavals traditionnels, au sein desquels on retrouvait un homme devant tout le monde qui marchait avec un énorme masque.

Cela montre bien la signification de cette petite phrase, qui montre que quelqu'unse croit supérieur aux autres.

N°12 – Ne pas être dans son assiette

Ne pas être dans son assiette
Signification :
Ne pas se sentir bien.
Origine :
/
Exemple :
« Tu n’es pas dans ton assiette aujourd’hui. »

Ne pas être dans son assiette signifie ne pas se sentir comme d’habitude, physiquement ou moralement. Fatigue, stress, maladie : tout peut expliquer ce malaise passager. L’expression est bienveillante et souvent utilisée pour prendre des nouvelles !

N°13 – Mettre les pieds dans le plat

Mettre les pieds dans le plat
Signification :
Aborder un sujet délicat sans tact.
Origine :
métaphore du XIXᵉ siècle évoquant quelqu’un qui marche maladroitement dans un plat de nourriture, symbolisant la maladresse sociale.
Exemple :
« Il a mis les pieds dans le plat en parlant d’argent. »

Une autre expression française pourrait être synonyme de celle-ci : "ne pas y aller par quatre chemins". Concrètement, cela signifie que l'on dit ou fait quelque chose de façon directe, brutale.

Une décision, une mauvaise parole, en bref, "mettre les pieds dans le plat", c'est se comporter de façon maladroite, et parfois avec une mauvaise intention. Par exemple, si un ami est en train de lire en livre, et qu'on lui révèle la fin, on a "mis les pieds dans le plat" !

N°14 – Avoir quelque chose sur le bout de la langue

Avoir quelque chose sur le bout de la langue
Signification :
Ne pas retrouver un mot qu’on connaît.
Origine :
/
Exemple :
« Je l’ai sur le bout de la langue… »

Un mot, une phrase, cette locution figurée permet de dire que l'on souhaitait dire quelque chose, qu'on l'a oublié, mais qu'elle pourrait revenir à tout moment dans notre mémoire. Il est quasiment impossible de traduire cette expression sans avoir l'air étrange !

Avoir un mot sur le bout de la langue, c'est donc ne pas se souvenir de ce mot, malgré le fait qu'on le connaît. Au travail, dans la queue du magasin, en allant chercher du pain, toutes les situations s'y prêtent.

On peut également citer une autre expression avec le mot "langue" : tenir sa langue, qui signifie "garder un secret", ou, littéralement, ne pas sortir sa langue pouur parler !

N°15 – Du cœur à l’ouvrage

Du cœur à l’ouvrage
Signification :
Travailler avec courage, enthousiasme et motivation.
Origine :
Le “cœur” symbolise l’énergie et l’investissement personnel dans une tâche.
Exemple :
« Même fatigué, il met toujours du cœur à l’ouvrage. »

"Avoir du coeur à l'ouvrage", "mettre du coeur à l'ouvrage", plusieurs verbes sont souvent employés avec cette expression. Toutefois, la définition reste commune : faire des efforts, se donner dans un domaine précis.

Lorsqu'on souhaite absolument réussir quelque chose jusque dans les détails, on fait ce que l'on peut pour y parvenir avec sincérité. C'est ce qu'on appelle "mettre du coeur à l'ouvrage" !

Expressions françaises connues sur la nature

Découvrez quelques expression françaises très utilisées qui incluent les éléments naturels !

Couper l’herbe sous le pied

Couper l’herbe sous le pied
Signification :
Devancer quelqu’un, lui enlever toute possibilité d’agir ou de réagir.
Origine :
Expression issue du monde rural. Couper l’herbe sous le pied d’un adversaire revenait à l’empêcher d’avancer ou de profiter d’un terrain.
Exemple :
« Il m’a coupé l’herbe sous le pied en déposant son dossier avant moi. »

Lorsqu'on s'apprête à faire quelque chose, mais qu'une autre personne le fait à notre place (et avant nous), on est frustré, n'est-ce pas ? C'est ce qu'on appelle "se faire couper l'herbe sous le pied".

En effet, quelqu'un qui coupe l'herbe sous le pied effectue une tâche à la place de quelqu'un d'autre. Très courante, cette expression permet d'apprendre le français dans une situation pas toujours agréable. De quoi faire du positif avec du négatif !

N°17 – C’est la goutte d’eau qui fait déborder le vase

C’est la goutte d’eau qui fait déborder le vase
Signification :
C'est l’élément de trop.
Origine :
Métaphore très ancienne : un vase peut supporter beaucoup d’eau, mais une goutte supplémentaire suffit à provoquer le débordement.
Exemple :
« Ce retard, c’était la goutte de trop. »

Cette expression illustre un trop-plein. Après une accumulation de petits problèmes ou de tensions, un événement supplémentaire, parfois mineur, déclenche une réaction forte. Elle montre que ce n’est pas toujours la gravité d’un fait qui compte, mais plutôt le fait qu'il se répète !

N°18 – Tenir à un fil

Tenir à un fil
Signification :
Être dans une situation très fragile, incertaine.
Origine :
L’expression est utilisée depuis le XVIIᵉ siècle pour évoquer un équilibre précaire, qu’il soit matériel, émotionnel ou professionnel.
Exemple :
« Sans financement, ce projet tient à un fil. »

Lorsque quelque chose tient à un fil, cela signifie quela situation dépend de peu de choses, que le moment peut basculerd'un coup. Par exemple, si un chat est suspendu à une rambarde, son équilibre ne tient qu'à un fil.

Concrètement, il suffit de s'imaginer un poids que l'on ne ferait tenir qu'avec un petit fil, et on comprend très vite, sans dictionnaire, livre ni vidéo, la signification de cette expression française.

N°19 – Après la pluie, le beau temps

Après la pluie, le beau temps
Signification :
Après des moments difficiles viennent des jours meilleurs.
Origine :
Expression proverbiale inspirée de l’observation de la nature.
Exemple :
« Courage, c'est difficile aujourd'hui mais après la pluie vient le beau temps. »

Lorsqu'un moment négatif arrive, on est souvent déprimé, énervé, triste. Mais souvent, si le pire semble être arrivé, un moment heureux ne peut que se produire après. C'est le sens de cette expression, à utiliser dans une situation d'espoir.

Cette petite phrase fait directement référence à ce qu'elle désigne : lorsqu'il pleut, le soleil revient toujours. Lorsqu'on est plongé dans l'ombre, la lumière revient à chaque fois. Un message de vraie espérance, qui permet d'ouvrir les yeuxsur la beauté de la vie.

N°20 – Avoir le vent en poupe

Avoir le vent en poupe
Signification :
Réussir, connaître le succès.
Origine :
Un bateau avec le vent en poupe avance plus vite et plus facilement. Par métaphore, cela désigne une personne ou un projet porté par des circonstances favorables.
Exemple :
« Depuis sa dernière expo, il a clairement le vent en poupe. »

Avoir le vent en poupe signifie avancer facilement vers le succès. L’expression évoque une dynamique positive, où tout semble fonctionner et s’enchaîner favorablement pour la personne ! Elle est fréquemment utilisée pour parler d’une carrière, d’un projet ou d’un artiste en pleine ascension.

N°21 – Avoir un coup de foudre

Avoir un coup de foudre
Signification :
Tomber amoureux immédiatement.
Origine :
Dès le XVIIIᵉ siècle, l’expression est utilisée pour décrire une passion immédiate, imprévisible et souvent irrationnelle.
Exemple :
« Ce fut un coup de foudre dès le premier regard. »

Avoir un coup de foudre est une expression française connue ! Le coup de foudre décrit un sentiment amoureux intense et immédiat. Il suggère une émotion soudaine, inattendue, qui s’impose sans réflexion. L’expression est très présente dans les récits romantiques pour illustrer l’amour instantané (et souvent éphémère...!).

N°22 – Être au septième ciel

Être au septième ciel
Signification :
Être extrêmement heureux, comblé.
Origine :
L’expression vient des anciennes représentations de l’univers, où le septième ciel était le plus élevé et le plus proche du divin.
Exemple :
« Depuis leur mariage, elle est au septième ciel. »

Être au septième ciel, c’est atteindre un état de bonheur extrême. L’expression évoque une joie profonde, souvent liée à un événement marquant comme une réussite, une naissance ou une histoire d’amour. Elle traduit un sentiment d’euphorie et d’accomplissement total !

Expressions françaises populaires liées aux objets et à la nourriture

Et voici quelques expressions françaises qui utilisent des objets ou de la nourriture !

N°23 – Au pied de la lettre

Au pied de la lettre
Signification :
Interpréter quelque chose de façon très littérale.
Origine :
Exemple :
« Il a suivi les consignes au pied de la lettre, sans poser de questions. »

Au pied de la lettre est une expression évocatrice en cours de français, dont la définition est souvent entendue par tous les Français. Car oui, parmi les locutions les plus courantes, elles en fait partie ! Cela veut tout simplement dire qu'on écoute exactement ce qu'on vient de nous dire.

Lorsque quelqu'un nous dit : "Je serai là à midi", on peut le prendre au pied de la lettre, et venir au rendez-vous à midi pile. La notion de vérité peut être rapprochée de cette petite phrase.

N°24 – Raconter des salades

Raconter des salades
Signification :
Mentir, inventer des histoires ou déformer la vérité.
Origine :
Expression apparue au début du XXᵉ siècle. La « salade » évoque un mélange confus d’ingrédients, à l’image d’un récit peu clair, incohérent ou arrangé.
Exemple :
« Arrête de me raconter des salades, je sais très bien ce qui s’est passé. »

Raconter des salades, c’est enjoliver la réalité ou inventer des histoires pour tromper son interlocuteur. L’expression suggère un discours confus, plein d’ajouts inutiles, qui finit par manquer de crédibilité. Elle est souvent utilisée sur un ton familier ou moqueur.

N°25 – Vouloir le beurre et l'argent du beurre

Vouloir le beurre et l'argent du beurre
Signification :
Vouloir tout obtenir sans faire de concessions.
Origine :
Expression populaire issue du bon sens paysan : on ne peut pas à la fois consommer le beurre et le vendre.
Exemple :
« Tu ne peux pas partir plus tôt et être payé pareil : tu veux le beurre et l’argent du beurre. »

En cours de français, cette drôle d'expression signifie que l'on souhaite quelque chose et,en plus, les conséquences positives de cette chose. En bref, vouloir le beurre et l'argent du beurre fait référence à une personne insatisfaite de ce qu'elle a.

La première apparition de cette locution proviendrait d'un essai économique du XIXème siècle. De plus, il existe différentes variantes, parfois un peu plus grossières :

Vouloir le beurre, l’argent du beurre et le sourire de la crémière.

Vouloir le beurre, l’argent du beurre et le c*l de la crémière.

N°26 – En avoir ras le bol

En avoir ras le bol
Signification :
Être excédé, ne plus supporter une situation.
Origine :
Le « bol » symbolise la capacité de tolérance, et lorsqu’il est « ras », il ne peut plus rien contenir.
Exemple :
« J’en ai ras le bol de ces réunions qui ne servent à rien. »

Si son origine est assez vulgaire, aujourd'hui, cette petite phrase ne l'est plus vraiment, et veut juste dire que l'on n'en peut plus, que l'on est prêt à exploser !

Toujours dans l'optique de s'exprimer au mieux en France, il peut arriver que l'on soit agacé. Si certains Français disent "j'en ai marre", "ras de bol" est une expression française populaire ! Les deux expressions font référence aux mêmes situations, et sont similaires dans leur portée.

format_list_bulleted
Quel est le mot le plus long de la langue française ?

Longtemps, avec ses 25 lettres, le terme "anticonstitutionnellement" était considéré comme le mot le plus long de la langue de Molière. Toutefois, désormais, beaucoup considèrent "intergouvernementalisations" (et ses 27 lettres) comme le grand gagnant !

N°27 – Mettre de l’eau dans son vin

Mettre de l’eau dans son vin
Signification :
Modérer ses exigences, faire des compromis.
Origine :
Autrefois, ajouter de l’eau au vin permettait d’en adoucir la force.
Exemple :
« Après la discussion, il a mis de l’eau dans son vin et s’est excusé. »

Mettre de l’eau dans son vin signifie adoucir sa position et accepter de faire un pas vers l’autre. L’expression valorise le compromis et la capacité à apaiser un conflit. Elle est souvent utilisée dans des contextes de négociation ou de désaccord, notamment en famille ou au travail !

N°28 – Se faire l’avocat du diable

Se faire l’avocat du diable
Signification :
Défendre volontairement une opinion opposée pour enrichir un débat.
Origine :
L'expression vient de l’Église catholique, où l’« avocat du diable » était chargé de contester la canonisation d’un saint afin d’en tester la légitimité.
Exemple :
« Je vais me faire l’avocat du diable pour voir si ton raisonnement tient la route. »

Se faire l'avocat du diable » ou « jouer l'avocat du diable » signifiedéfendre quelqu'un ou une cause qui est difficile à défendre car considérée comme mauvaise, choquante, contraire à celle de la majorité

Se faire l'avocat du diable revient finalement aujourd'hui à amener des arguments contraires à ce que pensent la majorité des gens, y compris soi-même. Le but étant d'alimenter le débat et d'en ressortir aussi neutre que possible.

N°29 – L'argent ne fait pas le bonheur

L'argent ne fait pas le bonheur
Signification :
La richesse matérielle ne garantit pas le bonheur.
Origine :
proverbe ancien, déjà présent au XVIIIᵉ siècle, qui oppose les valeurs matérielles aux valeurs humaines et émotionnelles.
Exemple :
« Il a tout ce qu’il veut, mais il n’est jamais satisfait : l’argent ne fait pas le bonheur. »

À la fois riche en philosophie et adaptable à bon nombre de situations, "l'argent ne fait pas le bonheur" est une sorte de phrase toute faite, mais que chaque Français connaît etutilise régulièrement. Il est possible que la première trace de cette expression date du XVIIIème siècle, avec Pierre Choderlos de Laclos.

Lorsqu'on perd une grosse somme, cette locution peut venir redonner de l'espoir. Lorsqu'on est jaloux de quelqu'un qui a bien gagné sa vie, on peut également l'utiliser. En bref, cette expression sert à désacraliser l'argent pour mettre en avant les valeurs de famille, d'amour, d'amitié, etc.

N°30 – Avoir la clé du problème

Avoir la clé du problème
Signification :
Détenir la solution ou l’élément décisif pour résoudre une situation.
Origine :
La clé symbolise depuis longtemps l’accès et la compréhension.
Exemple :
« Avec cette information, on a enfin la clé du problème. »

Avoir la clé du problème signifie comprendre ce qui bloque une situation et savoir comment la résoudre. L’expression évoque l’idée d’un déclic ou d’un élément essentiel qui permet enfin d’avancer.

Avec toutes ces expressions, vous devriez pouvoir impressionner plus d'un Français natif ! Allez, à présent, c'est à vous de jouer, vous êtes "un as" !

Quelle est votre expression française favorite ?

Poser un lapin0%
Donner sa langue au chat0%
Avoir les yeux plus gros que le ventre0%
Avoir un cœur de pierre0%
Ne pas être dans son assiette0%
Couper l’herbe sous le pied0%
Après la pluie, le beau temps0%
Au pied de la lettre0%
Mettre de l’eau dans son vin0%
L'argent ne fait pas le bonheur0%

Résumer via IA :

Vous avez aimé cet article ? Notez-le !

4,27 (55 note(s))
Loading...

Thomas

Un rien m'intrigue et tout m'intéresse !