Il existe plusieurs types de verbes en chinois et ils ont chacun des particularités. De plus, vous savez certainement que les verbes ne se conjuguent pas et qu'ils restent tels quels peu importe le mode ou le temps.

Cependant, ils peuvent parfois exprimer la possibilité ou la fréquence de l'action. 我们开始吧!

Les verbes d'action

Comment utiliser les adjectifs en tant que verbes en chinois ? Le quartier des affaires de Shanghai, Pudong.

Ils n'indiquent pas simplement une action mais un véritable processus en cours de réalisation. Ils sont rarement utilisés seuls et sont plutôt suivis par un objet, un résultat ou une direction par exemple. Beaucoup de verbes d'action peuvent être complétés avec la particule 了 (le) qui renvoie à une action passée, mais également avec 过 (guo) qui représente l'expérience vécue ou 着 (zhe) qui décrit une action qui dure dans le temps.

Les verbes d'action sont ainsi "modifiés" par les particules qui vont leur donner un sens différent de leur sens initial. Cela va également permettre d'ajouter une notion de temps dans la phrase, étant donné que les verbes ne se conjuguent pas en chinois.

Par exemple :

  • 我跑了六公里。(wǒ pǎole liù gōnglǐ) -> J'ai couru six kilomètres.
  • 你去过中国。(nǐ qùguo Zhōngguó) -> Tu es déjà allé en Chine.
  • 他坐着。(tā zuòzhe) -> Il est assis.

Voici des verbes d'action fréquemment employés :

ChinoisPinyinFrançais
shuōParler
kànRegarder
zǒuMarcher
tīngÉcouter
xiàoRire
Prendre
pǎoCourir
chīManger
chàngChanter
Boire
zuòS'asseoir
wénSentir
Donner un coup de pied
学习xuéxíÉtudier, apprendre
开始kāishǐCommencer
停止tíngzhǐArrêter
xiěÉcrire
mǎiAcheter
màiVendre

Les verbes qualificatifs

En chinois, vous avez déjà du remarquer que certains adjectifs font office de verbe dans la phrase. Contrairement au français, on ne dira pas "être grand" mais seulement le mot "grand" car le verbe est inclus dans l'adjectif.

Ces verbes particuliers sont appelés verbes qualificatifs, verbes adjectifs ou verbes de qualité. Ils peuvent être utilisés avec des adverbes de degré tels que 很 (hěn) qui signifie "très".

Dans les phrases comprenant des verbes qualificatifs, le verbe 是 (shì) n'apparaîtra donc jamais. L'utiliser dans ce contexte serait une faute grammaticale. En français, nous avons des adjectifs comme "grand", "petit", "beau", "cher". En chinois, on retrouvera les mêmes adjectifs, mais se traduisant quelque peu différemment :

  • 大 () -> être grand
  • 小 (xiǎo) -> être petit
  • 好看 (hǎokàn) -> être beau
  • 贵 (guì) -> être cher

Autrement dit, la formation de la phrase avec ces verbes ne nécessitera aucun autre ajout et sera plus simple qu'en français :

Sujet + (adverbe de degré) + verbe qualificatif

L'adverbe de degré est facultatif dans cette formule. Pour dire "elle est belle", il suffira de dire "她漂亮 (tā piàoliang)" et il n'y aura pas besoin d'ajouter le verbe être 是 (shì). La phrase est donc très simple.

Les verbes adjectifs ont un sens relatif, ce qui fait qu'ils sont souvent employés avec des adverbes de degré qui modifient légèrement leur sens.

  • 法国小。(fǎguó xiǎo) -> La France est petite. Ici, on parle de la France par rapport à un autre pays, c'est-à-dire relativement petite comparée à d'autres pays.
  • 法国很小。(fǎguó hěn xiǎo) -> La France est (très) petite. Dans cette phrase, on sous-entend que la France est un petit pays en soi, on ne la compare plus à d'autres pays.

Les verbes qualificatifs peuvent donc changer en fonction de l'adverbe de degré utilisé. Les adverbes de degré souvent rencontrés sont les suivants :

  • 很 (hěn) -> très mais à un degré bas
  • 太 (tài) -> trop
  • 非常 (fēicháng) -> très
  • 挺 (tǐng) -> très mais plutôt utilisé oralement

Le verbe être 是 (shì)

En mandarin, le verbe "être" ne s'utilise pas du tout comme en français. Comme nous venons de le voir, il ne permet pas de qualifier quelqu'un ou quelque chose ("être grand") mais il ne permet pas non plus de dire à quel endroit on est car on utilise le caractère 在 (zài) dans ce cas-là. Ce caractère signifie également "être exact".

Comment employer le verbe être en mandarin ? Parc national de Zhangjiajie qui a inspiré le film Avatar.

L'emploi le plus courant de ce verbe sert à donner une identité ou une appartenance. Par exemple :

我们不是美国人,是法国人。(wǒmen bù shì měiguó rén, shì fǎguó rén)

Cette phrase signifie : Nous ne sommes pas américains, mais français. On retrouve bien l'identité géographique et culturelle exprimée ici par le verbe 是 (shì).

Comme son premier sens était "être exact", on retrouve encore cela dans quelques emplois du verbe :

  • ...,是不是?(shì bu shì) -> ..., n'est-ce pas ?
  • ...,不是吗?(bù shì ma) -> ..., pas vrai ?
  • 是的!(shì de) -> C'est exact !

Ces expressions sont très souvent employées en chinois pour appuyer le sens de la phrase que l'on vient de dire. On ne cherche pas vraiment à ce que l'autre personne réponde, mais plutôt à consolider notre argumentation.

D'autre part, 是 (shì) ne s'utilise pas dans certains contextes, qui seraient pourtant logiques pour nous. Le français pourrait vous induire en erreur, mais les expressions suivantes ne s'utilisent pas avec 是 (shì) :

  • 用 (yǒuyǒng) -> être utile
  • 效 (yǒuxiào) -> être efficace
  • 名 (yǒumíng) -> être célèbre
  • 意思 (yǒu yìsi) -> être intéressant
  • 钱 (yǒuqián) -> être riche

Comme vous pouvez le constater, toutes ces expressions sont traduites par "être + adjectif" en français et pourtant, le chinois utilise  (yǒu) qui signifie "avoir" pour les exprimer.

Enfin, un point très important avec ce verbe est que contrairement à la majorité des verbes d'action, il ne peut pas être utilisé avec 了 (le), 过 (guo) et 着 (zhe).

Les verbes auxiliaires

Les verbes auxiliaires, également appelés verbes modaux, permettent d'exprimer une volonté, un projet, une capacité, une probabilité, une obligation ou encore une nécessité. Ils sont forcément utilisés avec un autre verbe et ne peuvent pas être employés avec 了 (le), 过 (guo) et 着 (zhe).

Les verbes auxiliaires les plus courants sont :

  • 要 (yào) -> vouloir
  • 想 (xiǎng) -> avoir l'intention de
  • 愿意 (yuànyì) -> désirer
  • 会 (huì) -> savoir (faire quelque chose) / il est probable que
  • 可能 (kěnéng) -> être possible
  • 可以 (kěyǐ) -> pouvoir
  • 必须 (bìxū) -> être obligé de
  • 应该 (yīnggāi) -> devoir
  • 得 (děi) -> devoir

La formation de la phrase se fait donc de cette façon :

Sujet + verbe auxiliaire + verbe + complément

明天会下雨。(míngtiān huì xiàyǔ) -> Il est probable qu'il pleuve demain.

Les composés verbe-objet

Comment former les compléments d'objet avec les idéogrammes chinois ? La Grande Muraille de Chine en automne.

Les composés verbe-objet sont des verbes qui contiennent un complément direct qui n'influence pas forcément le sens du verbe. Les caractères chinois sont en effet rarement employés seuls car le rythme de la phrase sera moins joli que s'il y a deux caractères qui se suivent pour dire un mot. Par exemple, 看书 (kànshū) ne signifie pas "lire un livre" mais tout simplement "lire", tout comme 睡觉 (shuìjiào) qui ne veut pas dire "dormir un somme" mais juste "dormir".

  • 他每天走路去工作。(tā měi tiān zǒulù qù gōngzuò) -> Il marche tous les jours pour aller au travail.
  • 他想吃饭。(tā xiǎng chīfàn) -> Il a envie de manger.

Ces verbes sont donc intransitifs, c'est-à-dire qu'on ne peut pas ajouter de complément après ceux-ci. Cependant, si on souhaite donner une précision sur le complément du verbe, par exemple "lire le journal", il faut remplacer le complément déjà "collé" au verbe par celui que l'on veut dire.

我不喜欢看报。(wǒ bù xǐhuan kànbào) -> Je n'aime pas lire le journal.

Dans cette phrase, on a donc désolidarisé le verbe-objet 看书 (kànshū) en remplaçant 书 (shū) par 报 (bào), qui signifie "journal".

Les composés verbe-objet fréquents sont les suivants :

  • 说话 (shuōhuà) -> parler
  • 唱歌 (chànggē) -> chanter
  • 见面 (jiànmiàn) -> rencontrer
  • 洗澡 (xǐzǎo) -> se laver
  • 结婚 (jiéhūn) -> se marier

Ces verbes sont très utilisés en chinois, il faut donc bien les connaître. De plus, comme je l'ai dit, il est beaucoup plus esthétique de faire une phrase avec des caractères qui vont par paire que des caractères qui sont seuls.

Vous l'aurez donc remarqué, les verbes sont au coeur de la grammaire en mandarin, et il est important de bien comprendre l'emploi des différentes sortes de verbe pour ne pas se tromper. Cependant, comme vous les utilisez souvent, vous pourrez facilement les retenir. Il ne faut pas s'appuyer sur la grammaire française lorsqu'on forme la phrase en chinois car elle peut nous induire en erreur.

De plus, la grammaire chinoise est plus simple que la française, alors pourquoi se compliquer la vie ?

你会继续努力,是不是?再见!

Vous avez aimé l’article ?

Aucune information ? Sérieusement ?Ok, nous tacherons de faire mieux pour le prochainLa moyenne, ouf ! Pas mieux ?Merci. Posez vos questions dans les commentaires.Un plaisir de vous aider ! :) (4,27/ 5 pour 11 votes)
Loading...

Joy

Interprète et traductrice en chinois, j'ai vécu à Shanghai pendant 3 ans où j’ai obtenu un Master en interprétation de conférence. J’ai pu me familiariser avec la culture chinoise tout au long de mon séjour en Chine. Après 10 ans d’étude du chinois, je parle, lis et écris le mandarin couramment.

Vous avez aimé
cette ressource ?

Bravo !

Téléchargez-là au format pdf en ajoutant simplement votre e-mail !

{{ downloadEmailSaved }}

Votre email est invalide