Chapitres
En chinois, la manière appropriée de s'adresser à une autre personne dépend du contexte, du niveau de formalité, de la relation entre les interlocuteurs, et parfois même de l'âge relatif.
En général, être poli et respectueux est une règle sûre, surtout lorsqu'on s'adresse à des personnes plus âgées ou dans des contextes formels.
➡️ Voici quelques exemples courants :
| Contexte/Relation | Forme Formelle | Forme Informelle | Exemple |
|---|---|---|---|
| Noms de famille | 先生 (xiānsheng) | - | 王先生 (Monsieur Wang) |
| 女士 (nǚshì) | - | 李女士 (Madame Li) | |
| 小姐 (xiǎojiě) | - | (Moins utilisé) | |
| Utilisation du prénom | - | Prénom direct | 王小明 (Xiao Ming Wang) |
| Titres familiaux | - | 爸爸 (bàba) | 王爸爸 (Papa Wang) |
| 妈妈 (māmā) | 李妈妈 (Maman Li) | ||
| 哥哥 (gēge) | 张哥哥 (Grand frère Zhang) | ||
| 姐姐 (jiějie) | 王姐姐 (Grande sœur Wang) | ||
| Utilisation de "你" et "您" | 您 (nín) | 你 (nǐ) | 您好吗? (Comment ça va ?) (Formel) |
| 你好吗? (Comment ça va ?) (Informel) |
Les noms de famille chinois

Les appellations sont pour certaines des noms communs.
Entre collègues et amis, on s’appelle souvent par "vieux" ("老" (lǎo)) ou "petit" ("小" (xiǎo)) + le nom de famille.
➡️"小李" (Xiǎo Lǐ) => "Petit Li"
Le prénom est ainsi réservé aux relations plus intimes ainsi qu’aux enfants.
- En cours chinois, on utilise 小 xiǎo à partir de 18-20 ans.
- 老 lǎo s’utilise pour les hommes à partir de 30-40 ans, et pour les femmes à partir de 50 ans.
Le système des noms chinois
Le système traditionnel des noms de famille chinois est complexe et a une histoire qui remonte à des millénaires.
Voici quelques points clés à considérer :

- Ordre du nom : en Chine, le nom de famille (姓, xìng) est généralement placé en premier, suivi du prénom (名, míng). C'est l'ordre traditionnel utilisé dans la plupart des noms chinois,
- Patronymes : les noms de famille chinois sont souvent transmis de génération en génération. Cela signifie que les membres d'une famille portent généralement le même nom de famille. Cela est différent de nombreuses cultures occidentales, dans lesquelles le nom de famille peut changer avec chaque génération maternelle et paternelle,
- Importance du nom de famille : le nom de famille est souvent considéré comme très important en Chine, et les individus s'identifient fortement avec leur famille élargie. Connaître le nom de famille d'une personne peut fournir des informations sur ses origines géographiques et son arbre généalogique,
- Nombre limité de caractères : il y a un nombre limité de caractères de nom de famille en chinois, comparé au nombre beaucoup plus élevé de caractères utilisés pour les prénoms. Cela signifie que de nombreuses personnes partagent le même nom de famille.
@cedricbeau Fun fact : les noms de famille chinois #Chine ♬ son original - Cédric Beau - Cédric Beau | Chine et chinois
Prêt(e) à suivre des cours chinois ?
Les noms de famille chinois les plus fréquents
Et voici un petit top des noms les plus utilisés en chinois :
- 王 (Wáng) : ce nom de famille est extrêmement courant et signifie "roi" ou "monarque",
- 李 (Lǐ) : un autre nom de famille très répandu, signifiant "prunier",
- 陈 (Chén) : signifie "exposer" ou "exhiber",
- 张 (Zhāng) : signifie "déplier" ou "déployer",
- 刘 (Liú) : signifie "tuer" ou "exécuter",
- 杨 (Yáng) : signifie "saule" ou "arbre de mandchourie",
- 黄 (Huáng) : signifie "jaune",
- 赵 (Zhào) : signifie "premier" ou "meilleur",
- 周 (Zhōu) : signifie "cycle" ou "période",
- 吴 (Wú) : signifie "brumeux" ou "nébuleux".
Noms chinois : vocabulaire
| Caractère | Pinyin | Prononciation | Nature | Français |
|---|---|---|---|---|
| 我 | wǒ | Ouo (ton3) | Pronom personnel 1ère pers. du Singulier | Je, me, moi |
| 你 | nǐ | Ni (ton3) | Pronom personnel 2ème pers. du Singulier | Tu, te, toi |
| 好 | hǎo | Hao (ton3) | Adjectif | bon, bien |
| 他 | tā | T’a (ton1) | Nom | Il, le, lui |
| 她 | tā | T’a (ton1) | Nom | Elle, la, lui |
| 它 | tā | T’a (ton1) | Nom | Il, le, lui |
| 你好 | nǐhǎo | Formule de salutation (singulier) | Bonjour | |
| 你们好 | nǐmenhǎo | Formule de salutation (pluriel) | Bonjour | |
| 您好 | nínhǎo | Formule de salutation (sing. de politesse) | Bonjour | |
| 和 | hé | He (ton2) | Conjonction | Et, ainsi que |
| 很 | hěn | Hènn (ton3) | Adverbe | Très |
| 也 | yě | Iè (ton3) | Adverbe | aussi |
| 老 / 佬 | lǎo | Lao (ton3) | Adjectif | Vieux, âgé |
| 老 / 姥 | lǎo | Lao (ton3) | Adjectif | Vieille, âgée |
| 小 | xiǎo | Hsiao (ton3) | Adjectif | Petit, petite |
| 吗 | ma | Ma (ton5) | Particule interrogative | |
| 呢 | ne | ne | Particule interrogative | Et … ? Donc |
| 王 | Wang | Ouan (ton2) | Nom | Roi. Nom de famille |
| 马 | Mǎ | Ma (ton3) | Nom | Cheval. Nom de famille |
| 问 | wèn | Ouénn (ton4) | Verbe | Interroger, demander |
Lao Wang et Lao Ma
En chinois, l'utilisation des termes "Lao Wang" (老王) et "Lao Ma" (老马) est un moyen courant de s'adresser à quelqu'un avec respect ou amitié.
Ces expressions utilisent l'adjectif "老" (lǎo), qui signifie "vieux" ou "âgé", mais dans ce contexte, il est utilisé pour exprimer le respect ou l'affection envers la personne mentionnée.

Lao Wang (老王):
- 老 (lǎo): Vieux, âgé.
- 王 (wáng): Nom de famille, qui signifie "roi".
- Usage : Utilisé pour s'adresser à quelqu'un de manière respectueuse, généralement un homme, en utilisant son nom de famille. Par exemple, si une personne s'appelle Wang et est plus âgée ou mérite du respect, on pourrait l'appeler "Lao Wang" pour exprimer cette considération.
Lao Ma (老马):
- 老 (lǎo): Vieux, âgé.
- 马 (mǎ): Cheval.
- Usage : Similaire à "Lao Wang", cette expression est utilisée en cours de chinois pour s'adresser à quelqu'un de manière respectueuse ou amicale, généralement une femme, en utilisant le caractère "马" (cheval) comme référence au nom de famille. Tout comme "Lao Wang", cela indique souvent une certaine affection ou respect envers la personne mentionnée.
À présent, vous voici armé(e) pour utiliser correctement les noms en chinois. Et pour vous montrer qu'on ne plaisante pas, vous allez maintenant être confronté(e) à vos premiers dialogues.
Dialogue pour démarrer une discussion avec un inconnu : demander le nom
Dialogue de présentation 1
你好nǐhǎo Bonjour
我叫小王。wǒjiào Xiǎo Wáng .
Je m’appelle Xiao Wang.
我姓王,叫中山。wǒxìng Wáng, jiào Zhōng Shān.
Je me nomme Wang, je m’appelle Zhong Shan.
En chinois, le nom de famille se place avant le prénom.
我 姓_______ , 叫________ 。
wǒxìng______, jiào ________.
A la question :
你姓 什么 ?nǐxìng shén me ?
Comment te nommes – tu ?
你叫什么名字?nǐjiào shén me mìng zì ?
Comment t’appelles – tu ?
她姓马。tā xìng Mǎ. Elle se nomme Ma.
他叫明。tā jiào mìng. Il s’appelle Ming.
Dialogue de présentation 2
你 叫 什么 名字(1)?
Comment vous appelez-vous?
我 叫 马力。
Je m'appelle Ma Li.
认识 你, 很 高兴。
Je suis très content de faire votre connaissance.
您 贵姓(2)?
Quel est votre nom de famille?
我 姓 张。
Mon nom est Zhang
他 姓 什么(3)?
Quel est son nom de famille?
他 姓 王。他 不 是 老师,他 是 学生。
Son nom est Wnag. Il n'est pas professeur, il est étudiant.
Notes :
Note 1
你nǐ 叫jiào 什么shénme 名字míngzì
Une façon pour les gens âgés de demander le nom et le prénom à une jeune personne ou entre les jeunes
Note 2
您nín 贵姓guìxìng
Formule de politesse servant à demander le nom de famille
Note 3
他tā 姓xìng 什么shénme
Une question pour demander le nom d'une autre personne; mais attention: on ne dit pas: 他tā贵姓
Pas facile, n'est-ce pas ? Nous avons réservé une surprise pour les plus motivés d'entre vous : une conversation chinoise en sinogrammes et pinyin que vous devrez traduire vous-même avec le tableau de vocabulaire fournit. A vos marques, prêt, partez !
Traduction de texte du chinois au français
Vocabulaire
| Caractère | pinyin | français | |
| 高兴 | gāoxìng | adjectif | Content / joyeux |
| 忙 | máng | adjectif | Occupé(e) / affairé(e) |
| 不 | bù | Adv. Part.de négation | Ne … pas |
| 学生 | xuésheng | nom | étudiant |
| 饿 | è | adjectif | Avoir faim, affamé(e) |
| 累 | lèi | adjectif | Fatigué(e) |
| 都 | dōu | adverbe | tous |
| 贵 | guì | adjectif | Cher, coûteux |
| 姓 | xìng | Nom/ verbe | Nom de famille / s’appeler (de son nom de famille) |
| 请 | qǐng | verbe | S’il vous plait,je vous en prie |
| 坐 | zuò | verbe | S’assoir |
| 客气 | kèqi | adjectif | Poli, courtois, gentil |
| 叫 | jiào | verbe | S’appeler (de son nom et prénom / de son prénom seul) |
| 什么 | shénme | Pronom interrogatif | Quoi, quel |
| 佲字 | míngzi | nom | Nom (de famille) |
| 认识 | rènshi | verbe | Connaître,faire la connaissance de |
| 龙 | lóng | nom | dragon |
| 朋友 | Péng you | nom | Ami(e) |
| 小姐 | xiǎojiě | nom | mademoiselle |
| 先生 | xiānsheng | nom | monsieur |
| 太太 | tàitai | nom | madame |
| 欢迎 | huān yíng | verbe | Souhaiter la bienvenueà quelqu’un |
| 谢谢 | xièxiè | verbe | Merci, remercier |
| 再见 | Zài jiàn | Nom (adv. + verbe) | Au revoir(de nouveau + voir) |
| 愛 | aì | verbe | aimer |
| 语法 | yǔ fǎ | nom | grammaire |
| 书法 | shū fǎ | nom | calligraphie |
| 住 | zhù | verbe | Habiter |
| 在 | zài | Verbe, préposition | Etre quelque part,En, à + lieu |
| 饿 | è | verbe | Avoir faim |
| 没 | Méi | négation | Ne pas avec le verbe avoir |
| 有 | yǒu | verbe | avoir |
| 过 | guo | Suffixe verbal | Après le verbe indique le passé : … déjà… + passé composé |
| 都 | Dōu [toou1] | Adverbe | Tous |
| 要 | yào | Verbe, v. auxiliaire | vouloir |
| 想 | xiǎng | Verbe, v. auxiliaire | Penser, désirer |
| 牛 | niú | nom | boeuf |
| 肉 | ròu | nom | viande |
| 蔬菜 | shūcài | nom | légume |
| 只 | zhǐ | adverbe | Uniquement, seulement |
| 可是 | kěshì | conjonction | mais |
| 天天 | Tiāntian | Redoublement usuel | Chaque jour |
| 杯 | bēi | Classificateur : objet de contenance (spécif.) | Une tasse de, un verre de … |
Texte en pinyin : Nín guì xìng ?
- Dialogue entre MìngXiǎo Lóng, Mǎ, et Wáng Zhōng Shān
Mìng : Nín hǎo, qǐng zuò !
Mǎ : xièxie
Mìng : bú kèqi. Nín guì xìng ?
Mǎ : Wǒ xìng Mǎ. Nín ne, qǐng wèn, nín jiào shén me míng zi ?
Mìng : Wǒ jiào Mìng Xiǎo Lóng.
Mǎ : Rènshi nín wǒ hěn gāoxìng.
Mìng : Wǒ yě hěn gāoxìng.
Mǎ : Wǒ de péngyou xìng Wáng jiào Zhōng Shān. Tā shì zhōngguórén, tā zhù zài Shàng hǎi.
Tā shì wǒ de hǎo péngyou.
Mìng : Huān yíng nín. Qǐng zuò ! Nǐmen è ma ?
Mǎ : bú è.
Wáng : è.
Mìng : Nín chī guo méiyǒu ? Nín yào chī shén me?
Wáng : Wǒ xiǎng chī niú ròu hé yidiǎnr shūcài.
Mǎ : Wǒ zhǐ chīròu.
Mìng : Nín hē bù hē jiǔ ?
Wáng : bú hē, wǒ zhǐ hē chá.
Mìng : Wǒ yě hē. Qǐng nín hē chá ! zhōngguó rén dōu hē chá.
Wáng + Mǎ : hē ! Nǐ hē guo yīngguó chá ma?
Mìng : hē kěshì yīngguò chá guì. Zhōngguò de bú guì. Tiāntian hē liǎng bēi Zhōngguò chá.
Texte en sinogrammes
明:您好、请坐!
马:谢谢。
明:不客气。您贵姓?
马:我姓马。您呢、请问、您叫什么名字?
明:我叫明小龙。
马:认识您我很高兴。
明:我也很高兴。
马:我的朋友姓王叫中山(Zhong Shan)。他是中国人、他住在上海(Shanghai)。
他是我的好朋友。
明:欢迎您。请坐!你们锇吗?
马:不锇。
王:锇。
明:您吃过没有?您要吃什么?
王:我想吃牛肉和一点儿蔬菜。
马:我只吃肉。
明:您喝不喝酒?
王:不喝、我只茶。
明:我也喝。请您喝茶!中国人都喝茶。
王+马:喝!你喝过英国茶吗?
明:喝可是英国茶贵。中国的不贵。天天喝两(deux)杯(spéc.)中国茶。
Vous avez réussi ? Félicitations, c'était très difficile ! Superprof vous souhaite bon courage pour la suite de votre apprentissage !



















Si vous désirez une aide personnalisée, contactez dès maintenant l’un de nos professeurs !
je veux apprendre la langue Chinois mandarin
Bonjour Gabriel, nous serions ravis de vous aider ! Avez-vous essayé de contacter l’un de nos professeurs pour recevoir une aide personnalisée ? Rendez-vous sur la plateforme de Superprof, sélectionnez la rubrique « Découvrir nos Superprofs » en indiquant le mandarin. Vous trouverez de nombreux professeurs près de chez vous. Excellente journée ! 🙂
Petite erreur :
Le nom de famille « Roi » Wang s’écrit avec un accent aigu sur le « a » : Wáng car c’est un ton 2. rectifier sur tableau et calligraphie.