Les meilleurs professeurs d'Espagnol disponibles
Libia
4,9
4,9 (121 avis)
Libia
30€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Natalia
4,9
4,9 (60 avis)
Natalia
40€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Sebastian
4,9
4,9 (63 avis)
Sebastian
30€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Sabrina
5
5 (50 avis)
Sabrina
28€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Thibault
4,9
4,9 (73 avis)
Thibault
35€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Guido
4,9
4,9 (157 avis)
Guido
28€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Paula
4,9
4,9 (68 avis)
Paula
30€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Salomé
4,9
4,9 (34 avis)
Salomé
20€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Libia
4,9
4,9 (121 avis)
Libia
30€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Natalia
4,9
4,9 (60 avis)
Natalia
40€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Sebastian
4,9
4,9 (63 avis)
Sebastian
30€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Sabrina
5
5 (50 avis)
Sabrina
28€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Thibault
4,9
4,9 (73 avis)
Thibault
35€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Guido
4,9
4,9 (157 avis)
Guido
28€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Paula
4,9
4,9 (68 avis)
Paula
30€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Salomé
4,9
4,9 (34 avis)
Salomé
20€
/h
Gift icon
1er cours offert !
C'est parti

Les articles définis et indéfinis en espagnol

En cours espagnol, l’article précède le nom et s’accorde avec lui en genre et en nombre.

 

Articles définis

Articles indéfinis

Article

neutre

 

masculin

féminin

masculin

féminin

Singulier

El

La

Un

Una

Lo

Pluriel

los

las

Unos *

Unas *

-

Quelques exemples simples :

  • El chico, la chica = le garçon, la fille
  • Los chicos, las chicas = les garçons, les filles

Sachez qu'il n'y a pas de « l’ » (l’école) ni de « d’ » (d’autrefois). En outre :

  • Le livre = el libro / les livres = los libros / un livre = un libro / quelques livres = unos libros
  • La fête = la fiesta / les fêtes = las fiestas / une fête = una fiesta / quelques fêtes =  unas fiestas
assignment_late
Retenez

L'article indéfini pluriel "des" n'existe pas en espagnol
Ex. : il lit des livres intéressants = lee libros interesantes

 Contrairement au français qui a le masculin et le féminin, l'espagnol possède aussi l'article neutre :

  • lo bueno = ce qui est bon 
  • lo importante = ce qui est important = l’important

Par ailleurs, on utilise unos et unas dans des cas particuliers :

1er cas

Pour parler d’une quantité réduite

Je peux te montrer quelques livres = te puedo mostrar unos libros

2ᵉ cas

Pour parler de l’idée de « paire »

Je me suis acheté (une paire) de très belles bottes = me compré unas botas preciosas

3ᵉ cas

Pour parler d’une quantité approximative

J’ai besoin d’environ dix euros = necesito unos diez euros

En plus de l'article indéfini pluriel "des", l'article partitif, "du" et "de la", n'existe pas en espagnol. Voici deux exemples : 

  • je veux du pain = quiro pan
  • Donne-moi de l’eau = dame agua

Traduire les phrases : 

1

Tu bois de l’eau.

Ce champ est requis.

Solution
La réponse est : Bebes agua.
2

Il mange du fromage.

Ce champ est requis.

Solution
La réponse est : Come queso.
3

Nous achetons des fruits.

Ce champ est requis.

Solution
La réponse est : Compramos frutas.
4

Vous prenez de la soupe.

Ce champ est requis.

Solution
La réponse est : Tomáis sopa.
5

Elles boivent du café.

Ce champ est requis.

Solution
La réponse est : Beben café.
6

Je veux du riz.

Ce champ est requis.

Solution
La réponse est : Quiero arroz.
7

Donne-moi du sucre, s’il te plaît.

Ce champ est requis.

Solution
La réponse est : Dame azúcar, por favor.
8

Il y a du lait dans le frigo.

Ce champ est requis.

Solution
La réponse est : Hay leche en el frigorífico.
9

Nous mangeons de la salade.

Ce champ est requis.

Solution
La réponse est : Comemos ensalada.
10

Je veux du pain.

Ce champ est requis.

Solution
La réponse est : Quiero pan
jeune femme etudiant sur le canape
L'article partitif n'existe pas en espagnol

En outre, en espagnol, on utilise « el » au lieu de « la » devant un nom commençant par « a » ou « ha » accentué. Voici quelques exemples : 

Exemple 1

El álgebra

l’algèbre (féminin)

Exemple 2

El alma de casa

la maîtresse de maison

Exemple 3

Un águila

un aigle (féminin en espagnol)

Exemple 4

Un hada

une fée (ha accentué)

Par contre, on dira :

  • La abuela = la grand-mère (l’accent tonique n’étant pas situé sur le « a », mais sur le « e »)

De plus, ce phénomène ne se produit pas devant les adjectifs ni devant un nom de lettre :

  • La alta montaña = la haute montagne
  • Una amplia cocina = une grande cuisine
assignment_late
Attention

L’accord des adjectifs se fait avec le nom. L’article prend la forme du masculin, mais le nom reste féminin. On mettra les adjectifs au féminin. Exemples :
el agua fresca = l’eau fraîche ;  el àguila blanca = l’aigle blanche

En revanche, on dira : 

enlas aguas claras

les eaux claires

las àguilas blancas

les aigles blanches

un hacha ligera

une hache légère

El hacha india

la hache indienne

Las hachas indias

les haches indiennes

En ce qui concerne plus spécifiquement l'article indéfini, il faut savoir qu'il existe une règle grammaticale d'omission de l'article indéfini devant certains mots. C'est simplement grammatical, mais cela se traduit de la même manière qu'avec l'article indéfini en langue française. C'est le cas avec les mots suivants :

  • Otro (autre),
  • Medio (demi),
  • Distinto (différent),
  • Cierto (certain),
  • Igual (égal),
  • Semejante (semblable),
  • Tal (tel, telle),
  • Cualquiera (quelconque),
  • Tamaño (si grand, si petit),
  • Tan, tanto (si, tant de).

Par exemple, cela donne :

quiere otro café

il veut un autre café

es una persona de cierta edad

c’est une personne d’un certain âge

Mais pour insister sur l’idée de « particulier », on peut écrire « un » devant cierto. Tout dépend du contexte de la phrase et de ce que vous souhaitez exprimer, surtout pour l'insistance ou la spécificité. Autre particularité : devant « con », l'article devient un complément de manière, comme dans "habla con voz fuerte" = il parle d’une voix forte.

Pour progresser, vous pouvez suivre les cours d'espagnol lyon !

Les articles contractés en espagnol

  • a + el = al : Voy al colgio = Je vais au collège.
  • de + el = delVuelven del trabajo = Ils reviennent du travail.

Choisir les bons articles : 

1

Voy ___ cine.

Veuillez sélectionner une réponse.

2

Vengo ___ restaurante.

Veuillez sélectionner une réponse.

3

Caminamos ___ parque.

Veuillez sélectionner une réponse.

4

La casa está cerca ___ río.

Veuillez sélectionner une réponse.

5

Los niños van ___ colegio.

Veuillez sélectionner une réponse.

6

El perro sale ___ jardín.

Veuillez sélectionner une réponse.

7

Ella llega ___ aeropuerto.

Veuillez sélectionner une réponse.

8

El gato viene ___ sofá.

Veuillez sélectionner une réponse.

9

Vamos ___ museo.

Veuillez sélectionner une réponse.

10

Salgo ___ trabajo a las seis.

Veuillez sélectionner une réponse.

adjust
Remarque

Il n’y a pas de contraction au féminin singulier, ni au pluriel :
Voy a la escuela = Je vais à l’école (féminin) ; Te hablo de las vacaciones = Je te parle des vacances (pluriel)

Pour exprimer l'âge, l’article défini doit être utilisé après une préposition :

  • Murió a los 80 años. = Il mourut à 80 ans.
  • Mais il faut dire : Tengo 20 años = j’ai 20 ans.
personne travaillant sur l ordi
Attention, en espagnol, il y a souvent des exceptions

Pour s'adresser à une personne, Señor, Señora, Señorita, on utilise l’article défini, sauf lorsqu’on s’adresse directement à la personne : señor + nom propre.

  • El señor Ramirez habla mucho. = Monsieur Ramirez parle beaucoup.
  • Quisiera hablar con el señor Ramìrez. = je voudrais parler à monsieur Ramirez.
  • Mais il faut dire : Buenos dìas, señor Ramìrez. = Bonjour, monsieur Ramirez.

Retrouvez ces expressions en cours espagnol paris.

Pour exprimer l'heure :

es la una

il est une heure

es la una y media

il est une heure et demie

son las cinco

il est cinq heures

son las dos

il est deux heures

a eso de las once, me acuesto

vers onze heures, je me couche (a eso de = vers)

 Pour exprimer les jours de la semaine, l’article défini s’emploie pour indiquer un jour précis et l’article pluriel pour la fréquence.

  • El domingo passado fuimos al cine. = Dimanche dernier, nous sommes allés au cinéma.
  • Los lunes salgo a la tres. = Le lundi (tous les lundis), je sors à trois heures.
add_circle
Remarque

Pour dire la date, on ne met pas d’article :
Estamos a lunes 3 de marzo. = Nous sommes (le) lundi 3 mars. / Estamos a sabado 1 de mayo. = Nous sommes (le) samedi premier mai.

Concernant l'infinitif, le verbe est « substantivé » c'est-à-dire fonctionne comme un nom :

  • el andarlento = la démarche lente (littéralement : le « marcher » lent)

Pour exprimer le pourcentage, on utilise toujours un article masculin singulier :

  • défini pour un pourcentage précis. Ex : el 50% de los … = 50% des … (el cincuenta por ciento)
  • indéfini pour un pourcentage approximatif. Ex. proponemos un tipo de interés de un cinco a un ocho por ciento. = nous proposons un taux d’intérêt de cinq à huit pour cent.
deux jeunes hommes etudiant dans le parc
Choisir le bon déterminant pour parler des chiffres en espagnol n'est pas si facile

Il n'y a pas d’article devant les noms de pays. Mais il existe quelques exceptions !

  • El Brasil / El Canadá / El Ecuador / El Japón / El Perú / El Salvador / La Argentina / La China
  • La India = l’Inde / La Unión Soviética = l’Union Soviétique / Los Estados Unidos = les Etats-Unis
  • El país Vasco = le pays basque
assistant_photo
Les noms de pays

Par contre, on dit :
La España contemporánea = L’Espagne contemporaine
La Francia de los años 90 = la France des années 90
La Alemaña del este = l’Allemagne de l’Est

Devant certains noms, lorsqu’ils ne sont pas précédés d’un déterminant — notamment certains noms employés comme compléments de lieu — on n’utilise pas d’article (sauf s’ils sont déterminés).

Ir a

+

Classe, correos

Aller en classe, à la poste

Salir de

Misa, presidio

Sortir à la messe, de prison

Ir de

Paseo, viaje

Aller en promenade, en voyage

Volver de

Pesca, caza

Revenir de la pêche, de la chasse

  • vamos a misa = nous allons à la messe
  • Par contre : la misa de gallo = la messe de minuit 
  • Mateo va a classe = Mateo va en classe
  • Par contre : sale de la classe de español = il sort de la classe d’espagnol

Pour exprimer « chez », on n'utilise pas d'article.

estoy en casa

je suis à la maison (chez moi)

Jorge va a casa de María

Georges va chez Maria (litt. G. va à la maison de M.)

sale de casa de Marìa

il sort de chez Maria (litt. Il sort de la maison de M.)

Par contre, on dira :

Estoy en la casa misteriosa = je suis dans la maison mystérieuse.

Cas des superlatifs en espagnol

arrow_drop_up
Le superlatif

Avec le superlatif, il n'y a pas d'article indéfini :
Es la discoteca más grande de la cuidad = c’est la plus grande discothèque de la ville.

Locutions hispaniques :

  • Pagar en caja = payer à la caisse
  • Aprender español = apprendre l’espagnol
  • Tener tiempo = avoir le temps
  • Tener derecho, permiso = avoir le droit, la permission
  • En honor de, a imitación de = en l’honneur de, sur le modèle de
  • Por primera vez = pour la première fois
  • A principios de siglo = au début du siècle
  • A finales de/ a fines de mes = à la fin du mois

Par contre, on dira : A mediados del año 2009 = au milieu de l’année 2009

Beson d'aide ? Les cours d'espagnol toulouse sont là pour vous !

Les exceptions grammaticales avec l'article en langue espagnole

Il existe une particularité avec le déterminant lo, qui est neutre (et non genré). Il n’est jamais employé devant un nom car le neutre n’existe pas en espagnol. Il permet d'exprimer :

La structure « ce qui est … », « ce qu’il y a de … »

Lo a ici valeur d'adjectif ou de participe passé

Lo interesante = ce qui est intéressant ; Lo penoso es subir la custa = ce qu’il y a de pénible, c’est de monter la côte

La structure « ce qui … », « ce que … »

lo correspond à "que"

Lo que me gusta = ce qui me plaît

La structure « combien … », « comme ...»

lo a valeur d'adjectif, de participe passé ou d'adverbe correspondant à "que"

¡ No te das cuenta de lo guapo que es ! = Tu ne te rends pas compte comme il est beau ! ; ¡ No te imaginas lo mucho que trabajo ! = Tu ne t’imagines pas combien je travaille (je travaille beaucoup) ! ; ¿ Te imaginas tú lo mucho que trabajo ? = t’imagines tu combien je travaille ?

Intéressé(e) par des cours espagnol marseille ?

Vous avez aimé cet article ? Notez-le !

4,00 (20 note(s))
Loading...

Agathe

Professeur de langues dans le secondaire, je partage avec vous mes cours de linguistique !