Lorsque l'on regarde une série en anglais, il faut bien s'y connaître dans cette langue pour ne pas avoir à se reposer sur les sous-titres. Pour la majorité des gens, l'utilisation de la transcription en sous-titres est nécessaire afin de comprendre les films et séries en anglais tout en profitant des voix originales des acteurs.

Les sous-titres sont également un bon moyen d'apprendre l'anglais : lire et entendre la langue de Shakespeare au cours de plusieurs épisodes est un bon moyen de progresser rapidement et d'apprendre une langue. Le sous-titrage est donc un élément essentiel pour tous ceux qui souhaitent s'améliorer en anglais.

Superprof vous propose de découvrir les avantages et inconvénients à choisir entre les sous-titres anglais et français lorsque vous regardez vos séries en langue originale afin de maximiser votre expérience cinématographique tout en progressant dans l'apprentissage de la langue pour vos cours d'anglais ou votre niveau général !

English academy
English academy
Prof d'Anglais
4.96 4.96 (49) 50€/h
1er cours offert !
Elsa
Elsa
Prof d'Anglais
4.83 4.83 (41) 75€/h
1er cours offert !
Salomé
Salomé
Prof d'Anglais
4.83 4.83 (15) 45€/h
1er cours offert !
Aldo
Aldo
Prof d'Anglais
4.96 4.96 (96) 38€/h
1er cours offert !
Elaine
Elaine
Prof d'Anglais
5.00 5.00 (17) 30€/h
1er cours offert !
Corinne
Corinne
Prof d'Anglais
4.81 4.81 (31) 25€/h
1er cours offert !
Alexander
Alexander
Prof d'Anglais
4.76 4.76 (21) 20€/h
1er cours offert !
Nicolas
Nicolas
Prof d'Anglais
4.78 4.78 (32) 28€/h
1er cours offert !

Choisir les sous-titres en français

Comment regardez une série anglaise avec des sous-titres ?
Les sous-titres français sont parfaits pour ceux qui n'ont pas un gros niveau en anglais ! (source : Youtube)

Si votre niveau d'anglais n'est pas optimal et que vous souhaitez regarder votre série sans vous prendre la tête, les sous-titres français sont là pour vous ! Regardez des films ou des séries avec le sous-titre français permet de profiter du produit audiovisuel sans avoir à traduire instantanément les dialogues que vous lirez.

La langue anglaise n'est pas forcément votre fort et vous savez que si vous regardez une série avec des sous-titres anglais, vous ne comprendrez pas un mot. La lecture des dialogues devient donc plus simple avec les sous-titres français car c'est une langue que vous maîtrisez. Ainsi, vous pourrez suivre la série sans trop de problèmes.

Les sous-titres français permettent également de pouvoir associer les mots anglais entendus avec des mots français lus. L'effort de traduction que vous produirez permettra à votre cerveau d'assimiler des paroles en anglais et de les associer avec du texte en français à l'aide des sous-titres français.

Choisir les sous-titres français est une option qui peut vous permettre de plus vous focaliser sur l'image et non sur le texte. Même si vous aurez les yeux rivés sur les sous-titres pendant toute la série, vous lirez plus vite le texte et pourrez donc plus aisément naviguer du texte à l'image au cours de votre visionnage.

Afficher les sous-titres en français est aussi une bonne opportunité de rendre hommage aux traductions réalisées sur la série. Un traducteur ou une équipe de traducteurs se sont penchés sur la série que vous regardez afin de vous offrir une expérience améliorée en langue originale, alors profitez-en pour mette les sous-titrages en français !

Les avantages de choisir les sous-titres en français sont donc :

  • Une lecture plus facile des dialogues,
  • Pouvoir plus facilement mettre des mots anglais entendus sur des mots français lus,
  • Se focaliser davantage sur l'image et non sur les sous-titres,
  • Apprécier le travail de traduction sur la série.

Vous l'aurez donc compris : il est plus facile de suivre sa série en langue originale anglaise avec des sous-titres français. Cependant, il ne faut pas penser qu'on peut améliorer son anglais de façon spectaculaire en regardant les séries de cette façon car cela demandera plus de temps qu'avec des sous-titres anglais.

Choisir les sous-titres en anglais

Quels sous-titres choisir entre français et anglais ?
Pas besoin d'être un viking pour comprendre l'anglais : il suffit de s'exercer en regardant les séries sous-titrées en anglais ! (source : Première.fr)

Si vous avez une bonne maîtrise de la langue anglaise et que vous souhaitez regarder votre série en langue originale anglaise, alors vous avez la possibilité de mettre les sous-titres en anglais. Ce choix ne sera pas celui de la majorité car la plupart des gens préfèrent mettre les sous-titres en français pour éviter un trop gros effort de traduction.

Cependant, choisir les sous-titres en anglais est un bon moyen d'améliorer sa compréhension écrite en anglais, de même que sa compréhension orale évoluera en même temps. Rien de tel que de lire des dialogues en anglais pour améliorer son vocabulaire, sa grammaire et son orthographe des mots en anglais.

Choisir les sous-titres en anglais vous permettra également d'associer les dialogues en anglais aux sous-titres en anglais. Ainsi, vous comprendrez ce que disent les personnages et pourrez associer le mot dans sa langue originale au dialogue. C'est particulièrement utile lorsque les personnages ont un accent prononcé qui empêche de bien comprendre ce qu'ils disent.

L'anglais n'est probablement pas votre langue maternelle et c'est la raison pour laquelle vous avez besoin de synchroniser les dialogues avec des sous-titres. S'ils sont en anglais, vous profiterez d'une expérience plus immersive dans la série qui sera complètement en langue originale, textes compris.

Enfin, les sous-titres en anglais permettent de ne pas avoir à jongler entre plusieurs langues. Cela peut être très compliqué d'apprendre l'anglais en lisant des mots de français et on peut vite s'emmêler les pinceaux entre ces deux langues. Une série sous-titrée en anglais permet de rester dans la même langue et ainsi de s'améliorer en anglais.

Les avantages de choisir les sous-titres en anglais sont donc :

  • Progresser en compréhension écrite anglaise,
  • Associer les dialogues en anglais aux sous-titres en anglais,
  • Profiter d'une expérience plus immersive de la série en langue originale complète,
  • Ne pas s'emmêler les pinceaux entre plusieurs langues.

Bien entendu, cette option est réservée à ceux qui parlent un minimum et lisent bien l'anglais. Dans le cas contraire, les sous-titres français seront le meilleur choix afin de bien profiter de sa série en langue étrangère. C'est à vous de choisir en fonction de vos attentes vis à vis de l'anglais et de votre niveau de base en langue anglaise !

Sélectionner la langue des sous-titres en fonction de la série

Quelles sont les possibilités de sous-titrage pour les séries anglaises ?
Vous pouvez très bien naviguer entre sous-titres anglais et français en fonction de la série que vous regardez !

Vous avez également un troisième choix : celui de naviguer entre sous-titres français et anglais en fonction de la série que vous regardez. En effet, vous pouvez vous baser sur plusieurs critères pour choisir entre le français et l'anglais car toutes les séries sont différentes et possèdent des caractéristiques qui peuvent peser dans la balance.

Si vous regardez une série comme Dr House, The Witcher ou Mindhunter, alors vous opterez pour les sous-titres en français. En effet, ces séries possèdent des vocabulaires et des niveaux d'anglais très élevés que l'on retrouve dans les séries fantastiques, évoquant la médecine ou encore les thrillers.

En revanche, si vous regardez des sitcoms comme Friends, How I Met Your Mother, The Good Place ou encore New Girl, alors vous pourrez sélectionner les sous-titres en anglais. Le niveau demandé pour comprendre les dialogues d'une série comique et légère n'est pas du tout le même que pour les séries précédentes.

Pour les séries en langue étrangère qui n'est pas l'anglais comme Elite ou La Casa de Papel qui sont en espagnol, vous aurez le choix entre sous-titres français, anglais ou dans la langue originale. C'est à vous de voir mais nous vous conseillons de choisir les sous-titres en français pour ne pas imposer trop d'efforts à votre cerveau.

Si vous êtes sur VLC et que vous avez besoin d'ajouter manuellement vos sous-titres, vous devrez télécharger vous-même le fichier vidéo déjà sous-titré ou alors ajouter un fichier de sous-titres à votre fichier vidéo. Cela fonctionne de la même manière que pour les sous-titres de films sur VLC Media Player.

Vous avez donc l'embarras du choix pour sélectionner vos sous-titres mais faites le consciencieusement en fonction de la série que vous regardez pour une expérience optimale et pour comprendre quelque chose à ce que vous lisez. Dans tous les cas, vous pouvez commencer par le français jusqu'à avoir un bon niveau pour l'anglais !

Regarder une série anglaise sans sous-titres

Quels sous-titres choisir pour les séries britanniques ?
Pas besoin de sous-titres pour comprendre cette image ! (source : HBO)

Enfin, il vous est possible de regarder une série en anglais sans sous-titres. Ce choix est réservé à ceux qui ont une maîtrise plus importante de la langue anglaise et qui souhaitent être en parfaite immersion dans la série. En effet, il faut une compréhension orale à un niveau élevé pour comprendre chaque dialogue d'une série.

Regarder des séries anglaises sans sous-titres est une option réservée à ceux qui maîtrisent très bien l'anglais !

Ce choix n'est pas possible pour les sourds et malentendants qui auront besoin de sous-titres pour comprendre la série. Dans ce cas, il faudra ajouter des sous-titres spécifiques manuellement lors du visionnage pour que les sous-titres comprennent également les bruits de la série.

Pour regarder une série anglaise sans sous-titres, il faudra bien choisir votre série. De fait, si vous regardez une série avec plusieurs accents et un vocabulaire difficile comme Game of Thrones par exemple, vous aurez beaucoup de mal à suivre les dialogues. S'il s'agit d'une sitcom comme Friends, ce sera probablement plus aisé.

L'apprentissage de l'anglais est donc l'élément indispensable pour pouvoir regarder des séries anglaises sans sous-titres. Il existe un autre moyen : regarder une série anglaise avec les voix françaises. Vous ne progresserez pas en anglais, mais vous pourrez profiter de votre série sans problèmes. Le doublage français est généralement de très bonne qualité.

Vous savez désormais quelles sont vos possibilités pour améliorer votre anglais en vous fiant aux sous-titres français ou anglais lorsque vous regardez vos séries. Pour en savoir plus sur les séries qui peuvent vous faire apprendre la langue anglaise, vous pouvez consulter nos autres articles. Vous pouvez aussi prendre des cours particuliers d'anglais avec un professeur sur notre site !

Besoin d'un professeur d'Anglais ?

Vous avez aimé l'article ?

5,00/5, 2 votes
Loading...

Mathieu

Animé par la découverte et l'acquisition des connaissances, je suis passionné par les mythes et la culture populaire. J'aime l'écriture, les jeux vidéo et la tartiflette. La dalle angevine me donne soif de savoirs !