Chapitres
- 01. Texte Latin
- 02. Texte Français
- 03. Vocabulaire à retenir
Texte Latin
Dum igitur ipsa iret cibum pullis quaesitum, monet eos ut, si quid ibi rei novae fieret dicereturve, animadverent idque uti sibi, udi redisset, nuntiarent. Dominus postea segetum illarum filium adulescentem vocat et : "videsne", inquit, "haec ematuruisse et manus jam postulare ? Idcirco die crastini, ubi primum dilucubalit, (...) amicos roges veniant operamque mutuam dent et messim hanc nobis adjuvent." Haec ubi ille dixit, discessit. Atque ubi redit cassita, pulli tremibundi et tripuduli circumstrepere orarque matrem ut jam statim properet inque alium locum sese asportet : "Nam dominus", inquiunt, "misit, qui amicos roget uti luce oriente veniant et metant !" Mater jubet eos otioso animo esse : "Si enim dominus", inquit, "messim ad amicos rejicit, crastino seges non metetur neque necessum est hodie uti vos auferam."
Aule-Gelle, Nuit antiques, II, 29
Texte Français
Donc, pendant que l'alouette va chercher de la nourriture pour ses petits, elle leur conseille de remarquer si quelque chose de nouveau venait à se produire où à être dit et de lui dire à son retour. Le maître du champ appelle son jeune fils et lui dit : "Est- ce que tu vois ce champ déjà mur qui exige d’être moissonné ? C'est pourquoi, demain, dès le lever du jour, tu demanderas à nos amis de venir nous prêter main forte et de nous aider à moissonner. Après avoir dit cela, il s'éloigne. Au retour de l'alouette, ses petits tremblants et inquiets, font du bruit autour d'elle, et lui disent d'aussitôt se hâter et de les transporter dans un autre endroit : "Le maître a envoyé quelqu'un demander à ses amis de venir et de moissonner, au lever du jour". La mère leur ordonne de ne pas s’inquiéter et dit : "Si en effet, le maître repose sur ses amis pour la moisson, demain les champs ne seront pas moissonnés et il n'est pas nécessaire de vous emporter ailleurs aujourd'hui."
Vocabulaire à retenir
pullus, i, m : petit animal
seges, etis, f : champ de blé
die crasitni = crastino= cras : demain ( à donner "procrastination" en français)
idcirco : c'est pourquoi, donc
messis, is, f : moisson
propero, as, are : se hâter
meto, is, ere : moissoner
Si vous désirez une aide personnalisée, contactez dès maintenant l’un de nos professeurs !