Chapitres
- 01. Latin
- 02. Traduction
Vers 1021 – 1033 Amphitryon de Plaute
Latin
MERCURIUS
Quis ad foreis est?
AMPHITRUO
Ego sum.
MERCURIUS
Quid ego sum.
AMPHITRUO
Ita loquor.
MERCURIUS
Tibi Iupiter
dique omneis irati certo sunt, qui sic frangas foreis.
AMPHITRUO
Quo modo?
MERCURIUS
Eo modo, ut profecto vivas aetatem miser.
AMPHITRUO
Sosia !
MERCURIUS
Ita, sum Sosia, nisi me esse oblitum existumas.
Quid nunc vis?
AMPHITRUO
Sceleste, at etiam quid velim, id tu me rogas? 1025
MERCURIUS
Ita, rogo. paene effregisti, fatue, foribus cardines.
an foreis censebas nobis poblicitus praeberier?
Quid me adspectas, stolide? quid nunc vis tibi? aut quis tu es homo?
AMPHITRUO
Verbero, etiam quis ego sim me rogitas, ulmorum acheruns !
Quem, pol, ego hodie ob istaec dicta faciam ferventem flagris. 1030
MERCURIUS
Prodigum te fuisse oportet olim in adulescentia.
AMPHITRUO
Quidum?
MERCURIUS
Quia senecta aetate a me mendicas malum.
AMPHITRUO
Cum cruciatu tuo istaec hodie, verna, verba funditas.
Traduction
ME : Qui est-ce qui est près de la porte ?
AM : C'est moi.
ME : Qui « c'est moi » ?
AM : Ainsi je parle.
ME : Jupiter et tous les dieux sont sûrement irrités contre toi, toi qui brises ainsi la porte.
AM : De quelle manière ?
ME : De cette manière, que tu vives assurément malheureux pendant ton existence.
AM : Sosie !
ME : Ainsi : Je suis Sosie, à moins que tu n'estimes que je l'ai oublié. Que veux-tu maintenant ?
AM : Scélérat, tu me demandes ceci, à savoir ce que je veux ?
ME : Ainsi je demande : Insolent, tu as presque brisé les gonds de la porte. Est-ce que tu pensais par hasard que nos portes sont fournies au frais de l'état ? Pourquoi me regardes-tu, sot que tu es ? Que veux-tu maintenant pour toi, ou quel homme es-tu ?
AM : Coquin, tu me demandes même qui je suis « gouffre à verges ». Par Pollux, toi à qui je donnerai aujourd'hui en raison de ces paroles des coups de fouets brûlants.
ME : Il faut que tu aies été prodigue jadis dans ton adolescence.
AM : Comment donc ?
ME : Parce qu'à un âge avancé tu mendies auprès de moi des coups de fouets.
AM : Puisses-tu esclave de la maison payer ces paroles aujourd'hui avec ton supplice.
Si vous désirez une aide personnalisée, contactez dès maintenant l’un de nos professeurs !