Chapitres
Imaginez, vous êtes en cours, vous planchez sur une dissertation, et soudain, pris(e) par l'émotion, vous faites tomber votre stylo, que vous rattrapez de justesse. "Flûte, je l'ai échappé belle", vous dit votre petite voix intérieure. Stop. Vous venez d'employer une expression typiquement française ! Comment dit-on ça en anglais ? Aucune idée ! Car oui, c'est bien là tout l'intérêt des expressions anglaises : elles ne ressemblent pas aux françaises. Un nouveau monde s'ouvre à nous, de sorte à pouvoir communiquer comme un vrai local. Alors quelles sont les expressions les plus courantes quand on parle anglais ? Petit tour d'horizon des phrases idiomatiques dans la langue de Shakespeare !
Ce qu'il faut savoir sur les expressions anglaises

On compte beaucoup, beaucoup, beaucoup d'expressions en anglais. Et pour cause, il s'agit là d'une langue qui, à l'instar du français, utilise tous les rouages de la linguistique pour détourner un propos, ou pour parler de quelque chose avec imagination, créativité, et une pointe de tradition historique. Car oui, chaque expression a un vécu, un passé, une histoire, qui nous en fait prendre encore plus conscience lorsqu'on s'y intéresse. Mais la première chose à savoir sur les expressions anglaises, c'est que tout le monde les utilise ! Et oui, quel que soit son niveau social, les circonstances, ou même son niveau de langue, il y a toujours une petite phrase typique à placer, que tout le monde comprendra. Il est essentiel de pouvoir les apprendre pour discuter plus simplement. Ensuite, tout comme en français, les expressions anglaises sont assez figées, c'est à dire qu'on ne peut pas vraiment en modifier les mots, de peur de changer le sens entier de la phrase. En français, par exemple, on ne va pas dire "je suis aux diables" au lieu de dire "je suis aux anges", cela n'aurait aucun sens, et même un sens contraire à l'originale ! Par ailleurs, les expressions anglaises se transposent très mal dans une autre langue, et ne se traduisent souvent pas du tout, encore une fois dans un souci de compréhension globale. Encore une fois, "je suis aux anges" ne se traduira pas en anglais par "I am in angels", auquel cas, votre interlocuteur risque de vous prendre pour un novice, voire pour un fou ! Enfin, une expression anglaise, même courante, est le symbole d'un niveau de langue. Quelle qu'elle soit, la moindre petite phrase indique une situation, un type d'énonciateur/d'interlocuteur, ou encore un cadre à respecter ou à tenir. Il en va de même pour le français : on ne dira pas "j'ai besoin de thune" lors d'une réunion de travail, par exemple, car c'est trop familier. Et en anglais, c'est la même chose ! En évoquant le registre familier, l'anglais possède également son argot, qu'on appelle plus communément le "slang". Il s'agit ni plus ni moins que d'un anglais très familier, que vous pourrez être amené(e) à entendre, voire à côtoyer si vous partez en pays anglophone.
Quelques expressions courantes anglaises

Bien évidemment, vous n'alliez pas nous quitter sans apprendre quelques expressions typiques ! Voici une petite sélection d'expressions courantes, voire basiques, qui peuvent s'insérer dans la plupart des situations :
- Business is business : Les affaires sont les affaires
- Bye ! : Salut !,Au revoir !, A la revoyure !
- Bye the way : Au fait
- Damned ! : Nom de Dieu !, Bon sang !
- Don't worry : Ne t'en fais pas
- Go ! : Partez !
- Great : Super
- Have fun : Amuse-toi bien
- Hello ! : Bonjour !, Salut !
- I am fed up with it : J'en ai marre / j'en ai assez
- I don't think so : Je ne pense pas
- It's in the pocket ! (angl. you've got it made ! / it's in the can!) : C'est dans la poche !, C'est comme si c'était fait !
- It's up to you : Comme tu veux
- Let's go ! : Allons-y !, En avant !
- Make love, not war ! : Faites l'amour, pas la guerre !
- My tailor is rich : phrase tirée de la méthode Assimil d'apprentissage de l'anglais et citée pour signaler la possession de quelques rudiments dans cette langue
- Nobody's perfect ! = réplique finale du film "Some Like it Hot" de Billy Wilder (1959) : Nul n'est parfait !, La perfection n'est pas de ce monde !
- No comment ! : Sans commentaire !, Passons !
- No future ! = cri de ralliement des punks au milieu des années 1970 : Y a pas d'avenir !, L'avenir est bouché !, Nous allons tous crever !
- No problem ! : C'est d'accord ! Ca marche !
- Of course ! : Bien entendu !, Evidemment !
- OK : D'accord, D'ac (familier)
- Oops ! : Aïe !
- Peace and love ! : Aimez-vous, mes frères / mes sœurs !
- Shocking ! : Scandaleux !, Oh ! (angl. brit. This is outrageous!)
- Something wrong ? : Quelque chose ne va pas ?
- Stop ! : Halte !
- The end ! : C'est fini !, Rideau !
- The show must go on : Les affaires continuent
- Time is money (proverbe anglais) : Le temps, c'est de l'argent
- Time is up (ou Time's up) : C'est l'heure
- Wait a minute : Attends une minute !
- Wait and see ! : Attendons voir !
- Wanted ! : Avis de recherche
- What a pity / What a shame : Quel dommage !
Mais au delà des expressions les plus basiques apprises en cours d'anglais intensif paris, les plus courantes, certaines petites phrases idiomatiques sont autant utilisées dans la vie quotidienne, et ne bénéficient pas d'autant d'exposition. Ces mêmes petites phrases sont souvent des images, des comparaisons, ou encore des métaphores, qui servent à parler de quelques chose par association d'idée. Voici donc quelques expressions courant de la langue de Shakespeare, que tous les anglais connaissent et utilisent à coup sûr !
Les expressions anglaises imagées

a bitter pill | un truc dur à avaler (au sens figuré) |
Achilles’ heel | un talon d’Achille, une faiblesse |
from A to Z | de A à Z, en entier |
proud as a peacock | fier comme un paon / coq |
put the cart before the horse | mettre la charrue avant les boeufs |
don’t judge a book by its cover | ne pas se fier aux apparences |
add insult to injury | aggraver une situation |
kill two birds with one stone. | faire d’une pierre, deux coups |
all ears | tout ouïe, écouter attentivement |
cross one’s fingers | croiser les doigts |
the apple of my eye | la prunelle de mes yeux |
it’s not my cup of tea | ce n’est pas ma tasse de thé, ce n’est pas mon truc |
put all you eggs in one basket | mettre tous ses oeufs dans le même panier |

it is a piece of cake | c’est facile, simple |
to bite off more than you can chew | avoir les yeux plus gros que le ventre : mais pas seulement pour l’alimentation |
to be in a pickle / a bit of a pickle | avoir un problème (pas très grave) |
to butter someone up | passer de la pommade, faire quelque chose pour obtenir les faveurs de quelqu’un |
in a nutshell | très simplement, clairement |
spill the beans | vendre la mèche |
icing on the cake | la cerise sur le gâteau |
Alors, prêt à tenir une conversation des heures durant ? Vous avez tout ce qu'il vous faut désormais !
Si vous désirez une aide personnalisée, contactez dès maintenant l’un de nos professeurs !