L'alphabet espagnol n'est pas le chapitre le plus compliqué des cours espagnol. En effet, la prononciation est plutôt simple: contrairement au français, toutes les lettres se prononcent. Oui mais comment ?
Les lettres de l'alphabet espagnol

L'alphabet espagnol compte 27 lettres:
LETTRE NOM DE LA LETTRE
a la a
b la be
c la ce
d la de
e la e
f la efe
g la ge
h la hache
i la i
j la jota
k la ka
l la ele
m la eme
n la ene
ñ la eñe
o la o
p la pe
q la cu
r la erre
s la ese
t la te
u la u
v la uve
w la doble uve
x la equis
y la i griega
z la zeta
Les spécificités de l’alphabet espagnol
En cours d'espagnol, les étudiants apprennent parfois à tort que l’alphabet hispanique comporte 29 lettres. Car en effet, jusqu’en 1993 on pouvait compter ces 29 lettres : a, b, c, ch, d, e, f, g, h, i, j, k, l, ll, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z. Cependant, une réforme de l’Académie royale de la langue espagnole supprime alors la lettre « ch ». Ces deux consonnes françaises étaient alors considérées comme une seule et même consonne en espagnol. Plus récemment, en 2010, une autre consonne a été supprimé de l’alphabet espagnol. Il s’agit de la lettre « ll ». Ces deux suppressions font que l’alphabet espagnol compte désormais 27 lettres que voici et non plus 29 :
- a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.
Attention, cela ne veut pas dire que le « CH » et le « LL » ne sont plus utilisés dans la langue espagnole. Cependant, le CH est maintenant considéré comme la suite de la lettre C avec la lettre H. Tout comme le « LL » est une suite de deux L. Des bases à apprendre en cours d'espagnol en ligne. Alors qu’auparavant on devait classer ces quelques mots comme ceci :
- calendario, cinema, chaleco.
Il faut désormais classer ces mots dans cet ordre :
- calendario, chaleco, cinema.

L’alphabet espagnol ressemble donc beaucoup plus à l’alphabet français qu’auparavant. La seule différence est la présence du n tildé en espagnol. La tilde est le nom de l’accent qu’on retrouve sur le « n ». La lettre « W » est bien présente dans l’alphabet espagnol, cependant elle ne sert pas dans les mots espagnols. La lettre est utilisée pour les mots étrangers utilisés en espagnol. Dans ce cas, la lettre se prononce comme le son « OU ». De plus, l’alphabet espagnol est beaucoup plus simple que le français puisque pour obtenir des sons comme « ph » il suffit d’utiliser la lettre « f ». Pour désigner les lettres espagnoles, les hispanophones utilisent le féminin. Ainsi, lorsque l’on dit « le B » ou « le V » en français, il faut dite « la B » ou « la V » en espagnol. Enfin, les consonnes B,D,F,G,M,P,S,T ne sont jamais doublées. Seules les lettres C,R,L et N peuvent être doublées dans les mots espagnols.
La prononciation des lettres espagnoles
Comment se prononcent les 27 lettres de l'alphabet espagnol ? Voici ce qu'il faut savoir pour bien parler réussir ses cours d'espagnol ?
Prononciation des voyelles
En cours d'espagnol, le nombre de voyelles est exactement le même qu’en français. On compte alors six voyelles :
- A, E, I, O, U, Y.
Les voyelles A, I, O et Y se prononcent de la même manière en français. Il n’y a donc pas de piège. En revanche, les voyelles E et U ont une prononciation un peu différente. En effet, le E espagnol se prononce comme le É en français, et ce, quel que soit le mot. Nul besoin d’y mettre un accent dessus puisqu’il se prononce de la sorte, quelle que soit la situation. Lorsque le E porte un accent, il s’agit alors d’un accent tonique. Le U, quant à lui, se prononce comme le OU en français. La prononciation U n’existe pas en espagnol. C’est notamment pour cette raison qu’il est plus difficile pour un espagnol de prononcer le français que l’inverse. Les mots peuvent prêter à confusion comme les mots « bouée » et « buée ». Les espagnols doivent faire un gros effort pour réussir à prononcer le U correctement.

Prononciation des consonnes
Dans l’alphabet espagnol, certaines consonnes se prononcent exactement de la même manière qu’en français. C’est le cas notamment de lettres B, D, F, H, K, L, M, N, P, Q, T et X. Pour le reste des consonnes, celles-ci se peuvent se partager en deux groupes : les consonnes dont la prononciation ne change jamais, quel que soit le mot, et les consonnes dont la prononciation varie selon les lettres qui les entourent.
La première catégorie regroupe donc toutes les consonnes dont la prononciation ne change jamais. Ces consonnes facilitent donc l’apprentissage de l’espagnol puisqu’il n’y a jamais de doutes. Peu importe les lettres qui précèdent ou qui suivent, vous pouvez être sûr de votre prononciation.
La jota ou la lettre « J » est l’une des consonnes qui ne change jamais. Sa prononciation ressemble au « R » français. Mais même si il serait tentant de racler le fond de la gorge pour sortir ce son, il faut savoir que la prononciation de la jota se fait exclusivement au fond du palais. Il faut alors s’entraîner à bloquer l’arrière de sa langue contre le fond du palais, puis essayez de sortir un son avec de l’air expulsé.
La prononciation du R n’est pas non plus évidente. Il faut rouler le R, mais encore une fois, cela se passe au niveau du palais et non pas dans la gorge. La meilleure technique consiste à essayer de prononcer la lettre comme si un L se situait devant le R. Il faut ensuite s’entraîner.
Le R doublé se prononce de la même manière mais de façon plus poussée et longue. En espagnol, la lettre S ne se prononce jamais comme dans le mot « poison », mais toujours comme dans le mot « poisson ». Il s’agit donc d’un S bien insisté. La lettre V, elle, se prononce comme un B français, quel que soit sa position. Enfin, la lettre Z se prononce de la même façon que le S français dans « poison ».
Toutes ces consonnes sont donc prononcées de cette façon dans tous les mots espagnols. Les autres consonnes ont une prononciation qui dépend de leur position, mais surtout des voyelles qui les suivent.
Par exemple, la lettre C peut se prononce comme un K ou comme un S. Comme en français, elle se prononcera comme un K devant les voyelles E et I, et comme un S devant les voyelles A, O et U. Une règle facile à retenir puisque la règle est la même en dans la langue de Molière.

Il en est de même pour la lettre G. Lorsque celle-ci se trouve devant les lettres E et I, elle se prononce comme la jota (la lettre J), à savoir un peu comme un R français. Si le G se retrouve devant les lettres A, O ou U, alors le G se prononce comme dans « gâteau ». Voici un petit récapitulatif :
- G comme gâteau : devant un A,O,U,
- G comme la jota : devant E et I,
- C comme un K : devant un A,O,U,
- C comme un S : devant E et I.
Enfin, vient les consonnes particulières comme la Ñ. Cette consonne inexistante en français, se prononce [égné]. Elle remplace alors le groupement « GNE » du français. Et même si les lettres CH et LL ne sont plus considérées comme telles, il est aussi important de comprendre leur prononciation :
Anciennes consonnes | Nom de la lettre | Prononciation basique | Variante |
---|---|---|---|
CH | [atche] | Son [tche] comme dans tchèque | / |
LL | [éyé] | comme un Y | comme le son CHE (dans certains pays d'Amérique latine) |
La plateforme qui connecte profs particuliers et élèves
Si vous désirez une aide personnalisée, contactez dès maintenant l’un de nos professeurs !
Bonjour,
Je ne crois pas que le z se prononce comme le s dans poison mais plutôt comme le « th » anglais.