Bonne nouvelle : l'alphabet vietnamien utilise les lettres latines ! Une facilité qui fait la différence quand on débute l'apprentissage d'une nouvelle langue comme le vietnamien.

Bon, bien sûr, il y a d'autres difficultés, notamment sur la prononciation des voyelles avec les différents tons indiqués par les diacritiques sur les voyelles (ne vous inquiétez pas, on vous explique tout ça dans l'article !).

On va d'abord revenir sur les origines et l'histoire de cet alphabet puis on vous explique toutes les spécificités des lettres vietnamiennes et enfin on vous donne des astuces pour le mémoriser facilement et rapidement.

Les meilleurs professeurs de Vietnamien disponibles
Mai anh
4,9
4,9 (29 avis)
Mai anh
32€
/h
Gift icon
1er cours offert !
My
4,9
4,9 (29 avis)
My
39€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Thay seb
4,9
4,9 (14 avis)
Thay seb
30€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Lynn
4,9
4,9 (10 avis)
Lynn
25€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Tinh
4,9
4,9 (15 avis)
Tinh
18€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Hang
5
5 (9 avis)
Hang
27€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Thao
5
5 (10 avis)
Thao
30€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Thùy linh
4,9
4,9 (9 avis)
Thùy linh
25€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Mai anh
4,9
4,9 (29 avis)
Mai anh
32€
/h
Gift icon
1er cours offert !
My
4,9
4,9 (29 avis)
My
39€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Thay seb
4,9
4,9 (14 avis)
Thay seb
30€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Lynn
4,9
4,9 (10 avis)
Lynn
25€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Tinh
4,9
4,9 (15 avis)
Tinh
18€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Hang
5
5 (9 avis)
Hang
27€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Thao
5
5 (10 avis)
Thao
30€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Thùy linh
4,9
4,9 (9 avis)
Thùy linh
25€
/h
Gift icon
1er cours offert !
C'est parti

L’alphabet vietnamien, son origine et son évolution

Revenons d'abord sur l'origine de l'alphabet vietnamien et son évolution au fil du temps pour prendre son aspect contemporain.

Mélange de lettres écrites sur des carrés en bois.
Certaines lettres n'existent pas en vietnamien, saurez-vous retrouver lesquelles ?

Les origines anciennes des lettres vietnamiennes

Le chữ Nôm est l'ancien système d'écriture vietnamienne basé sur les caractères chinois (à l'origine connu sous le nom de quốc âm). Le vietnamien était alors transcrit en sinogrammes appelés hán tự en vietnamien. Ce système est apparu aux alentours du Xe siècle et a été utilisé comme seule façon de transcrire le vietnamien jusqu'au XIVe siècle.

On retrouve cependant des poèmes écrits en chữ Nôm jusqu'au XVIIIe siècle.

assistant_photo
L'indépendance vis-à-vis de la Chine

Le Vietnam est devenu indépendant de la Chine en 939 et les intellectuels ont développé l'écriture vietnamienne en se basant sur les sinogrammes.

Le chữ Nôm avait des limites difficiles à dépasser :

  • Il n'était pas parfaitement adapté à la prononciation du vietnamien
  • Il n'était utilisé que par les élites vietnamiennes qui connaissaient le chinois.

L’introduction de l’alphabet latin

L'alphabet vietnamien évolue pour prendre la forme du quốc ngữ au XVIIe siècle. La langue est alors transcrite à l'aide de l'alphabet latin.

C'est sous l'impulsion des missionnaires jésuites européens et notamment d'Alexandre de Rhodes (un français d'origine portugaise) que cette évolution a eu lieu.

Le nouvel alphabet est progressivement adopté pour la religion, puis pour l'éducation et l'administration.

La transition vers l’alphabet actuel

Petit à petit, le chữ Nôm est complètement remplacé des systèmes d’écriture traditionnels sous l’influence coloniale française. Cette reconnaissance de l'alphabet vietnamien moderne est utilisé comme un outil d'unification linguistique et permet aux classes populaires de l'utiliser.

blur_off
Une disparition quasi complète du chữ Nôm

Moins de 100 spécialistes sont aujourd'hui capables de lire le chữ Nôm, ce qui signifie que plus de 80 millions de locuteurs vietnamiens n'ont pas accès au savoir historique et à l'histoire écrite du Vietnam. Le gouvernement met en place une politique pour la préservation du chữ Nôm, afin que cet héritage culturel ne se perde pas à tout jamais.

Les caractéristiques de l'alphabet vietnamien

Penchons-nous maintenant plus en détails sur l'alphabet à proprement parler, sa composition, sa structure et ses spécificités.

Photo d'une rue vietnamienne avec des hôtels et des cafés.
Pour voyager au Vietnam, mieux vaut connaître quelques bases !

La composition et la structure

L’alphabet vietnamien comprend 29 lettres basées sur l'alphabet latin (le même qu'en français) :

  • 12 voyelles : a, ă, â, e, ê, i, o, ô, ơ, u, ư, y
  • 17 consonnes : b, c, d, đ, g, h, k, l, m, n, p, q, r, s, t, v, x

Bien que basé sur l'alphabet latin classique, il y a quelques différences qui font toutes les subtilités de l'alphabet vietnamien. Vous voyez par exemple qu'il existe différentes formes d'une même voyelle comme le a, le e, le o et le u.

Au niveau de la prononciation des voyelles simples et des consonnes, voici les équivalences en français :

Lettre vietnamienneEquivalent françaisPhonétique
acomme le â dans pâte[ɑ]
bcomme le b français[b]
ccomme le c dans cabine[k]
dcomme le z français dans zoo ou au sud, il se prononce comme le double l dans maille[z],[j]
ecomme dans naître[ɛ]
gcomme le g français dans grave[ɣ]
hcomme le h aspiré anglais dans hat[ɦ],[h]
icomme le i français dans final[i]
kcomme le k français dans koala[k]
lcomme le l français dans laboratoire[l]
mcomme le m français dans maman[m]
ncomme le n français dans niveau[n]
ocomme le o français dans hors[ɔ]
pcomme le p français de partie[p]
qcomme le qu français dans aquarium[kʷ],[gʷ]
rcomme le z français quand c'est la première lettre (dans magazine) ou comme le ch de chien quand la lettre est ailleurs dans le mot[z],[ʒ]
scomme le ch français de chat[s],[ʃ]
tcomme le t français de tonalité[t]
ucomme le ou français dans chou[u]
vcomme le v français de volant[v], [vʲ] ou [j]
xcomme le s français dans sortie[s]
ycomme le y français dans "il y a"[i]

Côté consonnes, on souligne l'absence du f, du j, du w et du z.

Voyons plus en détails les diacritiques (ces petits éléments présents au-dessus des voyelles) et leur influence sur la prononciation.

Les diacritiques et les tons

Plusieurs diacritiques sont présents sur les voyelles.

  • Le a se décline ainsi en ă et â
  • Le e se décline en ê
  • Le o se décline en ô et ơ
  • Le u se décline en ư

Voici un tableau pour vous aider avec la prononciation des diacritiques :

Lettre vietnamienneEquivalent françaisPhonétique
acomme le â dans pâte[ɑ]
ăcomme le u anglais, légèrement ouvert dans cup[ɐ]
âcomme le i de bird en anglais[ɜ]
êcomme le é français dans majorité[e]
ôcomme le o français dans le mot beau[o]
ơcomme en anglais le a de tina[ɤ]
ưil n'y a pas de vraie équivalence en français, c'est entre le ou de joujou et le eu de jeu avec les lèvres moins arrondies[ɯ]

En plus des diacritiques, une difficulté supplémentaire existe : comme le chinois et contrairement au français, la langue vietnamienne est tonale. Les 6 tons vietnamiens sont représentés par un symbole :

  • Pas de symbole (ngang) donne un ton moyen à haut, long et plat qui s'applique aux lettres : a, ă, â, i, e, ê, o, ô, ơ, u, ư, y
  • Le point souscrit (situé sous la lettre) appelé nặng donne ton bas et court : ạ, ặ, ậ, ị, ẹ, ệ, ọ, ộ, ợ, ụ, ự, ỵ
  • L'accent aigu sur la lettre appelé sắc donne un ton montant doucement : á, ắ, ấ, í, é, ế, ó, ố, ớ, ú, ứ, ý
  • L'accent grave sur une lettre appelé huyền donne un ton descendant doucement : à, ằ, ầ ì, è, ề, ò, ồ, ờ, ù, ừ, ỳ
  • Le crochet en chef, une sorte de cédille au-dessus de la lettre, appelé hỏi donne un ton descendant abruptement : ả, ẳ, ẩ, ỉ, ẻ, ể, ỏ, ổ, ở, ủ, ử, ỷ
  • La tilde appelée ngã donne un ton ondulant, montant, puis descendant, puis remontant : ã, ẵ, ẫ, ĩ, ẽ, ễ, õ, ỗ, ỡ, ũ, ữ, ỹ.

Ces symboles changent la prononciation et le sens d'un mot (sinon ce n'est pas drôle !).

Voici un exemple avec le mot ma qui prend une signification complètement différente selon son écriture diacritique et le ton donné pour le prononcer :

  • Ma : fantôme (long et plat)
  • Mà : pronom relatif signifiant la négation (à prononcer avec un ton descendant et grave)
  • Má : maman dans le sud du Vietnam (ton montant de plus en plus aigu)
  • Mả : tombe (ton qui descend et remonte)
  • Mạ : mère dans le centre du Vietnam (ton qui chute et bêle comme une chèvre)
  • Mã : cheval (ton qui chute avant de remonter)

Des explications en vidéo pour réussir à prononcer :

Les particularités phonétiques de la consonne d

Il existe en plus une particularité phonétique de la consonne d qui peut prendre la forme đ à prononcer comme le d français dans double.

Des astuces pour mémoriser rapidement l'alphabet vietnamien

Maintenant que vous en savez plus sur l'alphabet vietnamien, voici nos astuces pour mieux le mémoriser.

Drapeau du Vietnam avec une main faisant le signe de la victoire devant.
Vous allez apprendre l'alphabet vietnamien en deux-deux avec nos astuces !

Familiarisez-vous avec les bases

Première chose à faire : apprendre les 29 lettres vietnamiennes. Vous avez vu qu'elles sont similaires à l'alphabet latin avec quelques variantes : ă, â, ê, ô, ơ, ư et que les lettres f, j, w et z n'existent pas.

Pour y arriver, nous vous recommandons de travailler quotidiennement 5 à 10 minutes en apprenant à chaque fois 5-6 lettres. Durant cet apprentissage, vous vous appliquerez à la prononciation et mémoriserez petit à petit jusqu'à connaître parfaitement l'alphabet en une semaine.

Concentrez-vous sur les voyelles et les diacritiques

Prenez plus de temps pour apprendre les voyelles et leur prononciation avec et sans diacritiques. Associez chaque diacritique à un ton. Par exemple pour la lettre a : a (plat), á (montant), à (descendant), (brisé), ã (nasalisé), (bas et glottal).

Une astuce : utilisez de flashcards pour bien visualiser chaque voyelle avec ses diacritiques.

Travaillez avec des tableaux de correspondance

Pour faciliter votre apprentissage, utilisez un tableau comparatif avec les lettres vietnamiennes et leurs sons en français comme nous vous avons présenté plus haut dans l'article.

Cela facilitera l'intégration des sons. Par exemple : a = "a" en français comme dans papa, â = "eu" comme dans "jeu".

Entraînez-vous avec des mots courts et simples

L'idéal pour bien mémoriser est d'utiliser du vocabulaire simple en vietnamien. Apprenez des mots courants pour chaque lettre :

  • a = anh (frère)
  • ă = ăn (manger)
  • â = mây (nuage)
  • b = ba (père)
  • c = cơm (riz)
  • d = da (peau)
  • đ = đi (aller)
  • e = em (pronom personnel)
  • ê = tên (nom)
  • g = gà (poulet)
  • h = hát (chanter)
  • i = khi (quand)
  • k = không (non)
  • l = lá (feuille)
  • m = mẹ (mère)
  • n = nước (eau)
  • o = ho (tousser)
  • ô = tô (un bol)
  • ơ = bơ (avocat)
  • p = pin (batterie)
  • q = quà (cadeau)
  • r = rùa (tortue)
  • s = số (chiffre)
  • t = tên
  • u = ru (berceuse)
  • ư = sư tử (lion)
  • v = vẽ (dessiner)
  • x = xe (scooter)
  • y = ly (verre, tasse)

Répétez ces mots à haute voix pour associer les lettres à leurs sons. En plus d'apprendre les lettres de l'alphabet vietnamien, vous progresserez dans l'apprentissage de mots de vocabulaire qui peuvent vous être utiles.

Associez chaque ton à un mot courant pour bien le distinguer :

Plat (a) : ma (fantôme)

Montant (á) : (maman dans le sud du Vietnam)

Descendant (à) : (pronom signifiant la négation)

Brisé () : mả (tombe)

Nasalisé (ã) : (cheval)

Bas glottal () : mạ (mère dans le centre du Vietnam).

Affiche enfantine de l'alphabet latin.

Utilisez des chansons ou des vidéos éducatives

Recherchez des chansons pour enfants en vietnamien qui récitent l’alphabet et les tons. Voici une vidéo qui peut vous aider :

Les vidéos YouTube dédiées à la prononciation vietnamienne peuvent vous aider à entendre les sons et répéter après les locuteurs natifs.

Associez des images ou des phrases mémorables

Créez des associations mentales imagées pour bien mémoriser les sons.

Par exemple, la lettre ơ ressemble à un "o" ouvert, comme dans "œuf". La lettre ư peut être comparée au son "u" en français mais avec les lèvres avancées.

Vous êtes fin prêt pour apprendre l'alphabet vietnamien et le mémoriser ! Vous avez d'autres astuces ? Partagez-les en commentaire.

Vous avez aimé cet article ? Notez-le !

5,00 (2 note(s))
Loading...
Alexia Peytoureau

Alexia

Je suis professeur de danse orientale et consultante SEO. Mes domaines de prédilection : la danse, le sport, la musique, la cuisine, la photo, les langues et tout ce qui est en lien avec la pédagogie en général.