Révision (1)

I): Grammaire : Eléments principaux d'une phrase

1) Sujet et prédicat :

Une phrase se divise généralement en deux parties : sujet et prédicat. Dans la plupart des cas, le sujet précède le prédicat. Ex :

a) : (){sujet} () (shāng)(diàn)(prédicat)。

L'omission du sujet ou du prédicat est permise si le contexte est clair. Ex :

b) : () (hǎo) (ma)? - (()(hěn) (hǎo)。{l'omission du sujet}

c) : (shuí) (shì) (xué)(shēng)? - ()。((shì) (xué)(shēng)){l'omission du prédicat}

2) Complément d'objet :

Le complément d'objet est un élément en relation avec le verbe. Il se place en général après le verbe. Ex :

a)       :() (rèn)(shi) ()

b)      :() (yǒu) ()() ()()

c)      :() (shì) (xué)(shēng)

3) déterminatif :

En général, le déterminatif modifie le nom. Il se lie parfois au déterminé avec la particule structural « (de) », par exemple : "(mǎlì)(de)朋友(péngyǒu) "; parfois sans « (de) », par exemple : "() 姐姐(jiějiě); (hào)(péng)(yǒu)".

4) Complément circonstanciel :

Le complément circonstanciel modifie un verbe ou un adjectif. Il se met en général avant le verbe ou l'adjectif qu'il modifie. Ex :

a)       () (hěn) (hǎo)

b)      ()(men) (dōu) (lái)

c)      () (zài) (jiā) (kàn) (diàn)(shì)

II): Exercices phonétique: Lisez le dialogue suivant

A : Yóujú lí zhèr yuǎn ma?

B : Bù tài yuǎn, jiù zài nàr.

A : Nà ge yóujú dà bú dà?

B: Hěn dà. Nǐ jì dōngxi ma?

A : Duì, hái mǎi jìniàn yóupiào.

III) : Lecture :

昨天(zuótiān)(hier)(shì) 星期五(xīngqīwǔ)下午(xiàwǔ) 没有(méiyǒu) ()我们(wǒmen) () 玛丽(mǎlì) (jiā) (le)() (jiā) (zài) 北京饭店(běijīngfàndiàn) 旁边(pángbiān)我们(wǒmen) (dào)(arriver) () (jiā) (de) 时候(shíhòu)() 爸爸(bàba)妈妈(māmā) () 在家(zàijiā)我们(wǒmen) () () 一起(yìqǐ) 谈话(tánhuà)(discuter)、 (tīng)(écouter) 音乐(yīnyuè)(musique)、(kàn) (regarder)电视(diànshì)。。。

五点半(wǔdiǎnbàn) 玛丽(mǎlì) (de) 爸爸(bàba)妈妈(māmā) 回来(huílái)(rentrer) (le)() 姐姐(jiějiě) () (lái) (le)我们(wǒmen) (zài) () (jiā) (chī) (le)(wǎn)(fàn)(wǎn)(shang)()(diǎn) ()(men) (jiù) (huí)(retourner) (xué)(xiào)(école) (le)

Vous avez aimé l’article ?

Aucune information ? Sérieusement ?Ok, nous tacherons de faire mieux pour le prochainLa moyenne, ouf ! Pas mieux ?Merci. Posez vos questions dans les commentaires.Un plaisir de vous aider ! :) (Aucun vote)
Loading...

Joy

Interprète et traductrice en chinois, j'ai vécu à Shanghai pendant 3 ans où j’ai obtenu un Master en interprétation de conférence. J’ai pu me familiariser avec la culture chinoise tout au long de mon séjour en Chine. Après 10 ans d’étude du chinois, je parle, lis et écris le mandarin couramment.

Vous avez aimé
cette ressource ?

Bravo !

Téléchargez-là au format pdf en ajoutant simplement votre e-mail !

{{ downloadEmailSaved }}

Votre email est invalide