- (huì)(huà) Conversation (2)

A : (míng)(tiān) () (cháng)(chéng)(hǎo) (ma)

B : (hǎo)(shén)(me) (shí)(hòu) ()

A : (zǎo)(shang) () (diǎn)

B : (tài) (zǎo) (le)() (diǎn) (ba)() () (diǎn) ()(chuáng)

A : () (diǎn) (bàn)() (ne)

B : () () () (diǎn) (bàn) ()(chuáng)

- (shēng)() (Mots nouveaux)

1* (míng)(tiān) (nom) : hier

2* 时候(shíhòu) (nom) : temps ; moment

3* (diǎn) (spécificatif) : heure

4* (bàn) (numéral) : demi (e)

5* () (verbe) : se lever

6* (chuáng) (nom) : lit

7* (zǎo)(shang) (nom) : matin

8* (ba) : particule modale employé à la fin de phrase

- (shí)(jiān)() (Mots indiquant le temps) :

A: Un nom ou un adjectif numéral indiquant le temps peut servir de sujet, de prédicat, de déterminatif. Ex:

1) (xiàn)(zài)(maintenant) () (diǎn)。 (sujet)

2) (jīn)(tiān) () (hào)(le cinq)。 (prédicat)

3) () (kàn) ()(diǎn)(huit heure) (de) (diàn)(yǐng)。 (déterminatif)

 

B: Comme complément circonstanciel, les mots indiquant le temps se placent soit entre le sujet et le prédicat, soit avant le sujet. Ex :

- () (wǎn)(shang)(soir) (kàn) (diàn)(shì)

- (wǎn)(shang)(soir) () (kàn) (diàn)(shì)

 

 

huì)(huà) Conversation (2)

A* (qǐng) (wèn)(běi)(jīng) (fàn)(diàn) (zài) ()(r)

B* (zài) (wáng)()(jǐng)

A* () (tiān)(ān)(mén) (yuǎn) (ma)

B* ()(yuǎn)(nín) (zěn)(me) (zǒu)

A* (zuò) ()(chē)(qǐng)(wèn)(zài) ()(r) (zuò) ()(chē)

B* (jiù) (zài) ()(r)

A* 谢谢(xièxiè)

B* 不客气(búkèqì)

Mots nouveaux :

1* 北京饭店(běijīngfàndiàn)(nom propre) : Hôtel de Pékin

2* 王府(wángfǔ)(jǐng) (nom propre) : (quartier) Wangfujing

3* 天安门(tiānānmén) (nom propre) : Tian An Men

Test de connaissances :

(1)  Répondez aux questions d'après la réalité :

a) (shuí)(qui) (zài) () (páng)(biān)(shuí) (zài) () (qián)(bian)

b) (shuí) (zhù)(habiter) (zài) () (páng)(biān) (de) (fáng)(jiān)(chambre)?

c)  () (zhī)(dào) (yóu)()(yín)(háng) (zài) ()(r) (ma)(zěn)(me) (zǒu)

Vous avez aimé l’article ?

Aucune information ? Sérieusement ?Ok, nous tacherons de faire mieux pour le prochainLa moyenne, ouf ! Pas mieux ?Merci. Posez vos questions dans les commentaires.Un plaisir de vous aider ! :) (Aucun vote)
Loading...

Joy

Interprète et traductrice en chinois, j'ai vécu à Shanghai pendant 3 ans où j’ai obtenu un Master en interprétation de conférence. J’ai pu me familiariser avec la culture chinoise tout au long de mon séjour en Chine. Après 10 ans d’étude du chinois, je parle, lis et écris le mandarin couramment.

Vous avez aimé
cette ressource ?

Bravo !

Téléchargez-là au format pdf en ajoutant simplement votre e-mail !

{{ downloadEmailSaved }}

Votre email est invalide