Les classificateurs, également appelés spécificatifs, permettent de classer les noms dans des catégories telles qu'un moyen de transport ou une surface. Ils se rapprochent donc de phrases comme "un grain de sable", "un paquet de cigarettes" ou "un brin d'herbe".

Contrairement au français, ils ne sont pas traduits la plupart du temps. Il en existe une centaine en chinois, bien que certains d'entre eux soient beaucoup plus souvent utilisés que les autres.

Les principaux classificateurs

ChinoisPinyinUtilisation
Objets pouvant être portés à la main, objets à poignée.
ex : chaise, valise
běnObjets reliés.
Films, romans.
Événements ponctuels.
fènParts, exemplaires.
geIndividus, classificateur général.
kǒuNombre de bouches à nourrir dans une famille.
Lignes de bus.
wèiPersonnes que l'on respecte.
zhāngObjets ayant une partie plane.
liàngVéhicules.
jiànÉvénements et vêtements.
Cours, leçons.
shuāngObjets qui vont par paires.
ex : chaussettes, chaussures
suǒ Maisons, établissements.
zhīAnimaux.

Voici un exemple des spécificatifs en fonction des catégories qu'ils représentent :

  • 椅子 (yī bǎ yǐzi) -> une chaise
  • 书 (sān běn shū) -> trois livres
  • 电影 (zhè bù diànyǐng) -> ce film
  • 会议 (zhè cì huìyì) -> cette réunion
  • 报纸 (yī fèn bàozhǐ) -> un exemplaire de journal
  • 人 (wǔ ge rén) -> cinq personnes
  • 人?(jǐ kǒu rén) -> combien êtes-vous (dans la famille) ?
  • 车 (sì lù chē) -> le bus n°4
  • 老师 (zhè wèi lǎoshī) -> ce professeur
  • 桌子 (liǎng zhāng zhuōzi) -> deux tables

Comment mesurer une quantité dans la langue chinoise ? Yuyuan, la vieille ville de Shanghai.

Si vous ne connaissez pas le classificateur à employer dans un contexte particulier, vous pouvez utiliser 个 (ge). Il peut donc remplacer n'importe quel spécificatif et sera compris par vos interlocuteurs. Par exemple, on peut dire "这部电影很好!(zhè bù diànyǐng hěn hǎo)" ou "这个电影很好 (zhè ge diànyǐng hěn hǎo)!".

Cependant, privilégiez l'utilisation des classificateurs adaptés car ils ne sont pas très nombreux et sonnent mieux dans la phrase.

Veuillez noter aussi que certains noms peuvent être précédés de différents classificateurs en fonction du point de vue de la phrase :

  • 一个人 (yī ge rén) -> une personne
  • 一对人 (yī duì rén) -> un couple de personnes
  • 一帮人 (yī bāng rén) -> une bande de personnes
  • 一群人 (yī qún rén) -> un groupe de personnes

En fonction de ce que vous voulez dire, vous pouvez donc modifier le classificateur pour faire ressortir les nuances de votre phrase.

Utilisation des spécificatifs

Il y a deux cas dans lesquels un classificateur doit être employé en chinois. On doit le placer entre un adjectif démonstratif et un nom (cette personne) ainsi qu'entre le mot interrogatif correspondant, qui est 哪 () et signifie "lequel ?" et le nom.

On obtient donc les structures suivantes :

Adjectif démonstratif + classificateur + nom

哪 () + classificateur + nom ?

Voici deux exemples :

你认识这个人吗?(nǐ rènshi zhè ge rén ma) -> Connais-tu cette personne ?

你说的是哪个人?(nǐ shuō de shì nǎ ge rén) -> De quelle personne parles-tu ?

Le deuxième cas d'emploi du classificateur est entre un adjectif numéral et un nom (cinq livres) et avec le mot interrogatif correspondant 几 () qui veut dire "combien de... ?".

Les structures sont les suivantes :

Adjectif numéral + classificateur + nom

几 () + classificateur + nom ?

Voici quelques exemples ci-dessous :

他们几个人?(tāmen jǐ ge rén) -> Combien sont-ils ?

他们三个人。(tāmen sān ge rén) -> Ils sont trois.

我昨天看了五本书。(wǒ zuótiān kànle wǔ běn shū) -> J'ai lu cinq livres hier.

Parfois, le nom placé après le classificateur est sous-entendu et n'apparaît pas dans la phrase. Cependant, ne vous inquiétez pas, cela arrive uniquement quand la phrase précédente donne le contexte et qu'il n'y a pas d'incompréhension possible.

这里的衣服,我都没有·····要这个!(zhèli de yì fú, wǒ dōu méiyǒu...yào zhè ge) -> Je n'ai aucun de ces vêtements... Je veux celui-ci !

Ici, le classificateur n'est donc pas suivi d'un nom mais ce dernier est bien sous-entendu par rapport au début de la phrase. Le locuteur plante le décor en disant qu'il n'a aucun de ces vêtements et dit ensuite qu'il veut tel vêtement. Cela correspond donc à notre "celui-ci" français.

Comment utiliser un spécificatif dans une phrase en mandarin ? Vallée de Jiuzhaigou 九寨沟, province du Sichuan.

L'expression de la quantité indéterminée

Pour exprimer une quantité indéterminée en mandarin, on utilise le classificateur 些 (xiē) qui s'emploie de la même façon que les autres spécificatifs, mais qui a ses particularités.

Par exemple, dans la phrase 昨天来了一朋友。(zuótiān láile yī xiē péngyou), 些 (xiē) représente un certain nombre de personnes, mais on ne sait pas précisément combien. La phrase se traduit donc par "Des amis sont venus hier."

Ce caractère peut être combiné avec les adjectifs démonstratifs 这 (zhè) et 那 (), avec le mot interrogatif 哪 () et s'emploie très souvent avec le caractère 一 ().

Voici quelques exemples :

你买了一些什么?(nǐ mǎile yī xiē shénme) -> Qu'est-ce que tu as acheté ? (de façon plus littérale : tu as acheté un peu de quoi ?)

我买了一些水果。(wǒ mǎile yī xiē shuǐguǒ) -> J'ai acheté des fruits.

这些照片是谁的?(zhè xiē zhàopiàn shì shéi de) -> À qui sont ces photos ?

D'autre part, étant donné qu'il n'y a pas de pluriel en chinois, 些 (xiē) fait office d'adjectif démonstratif pluriel dans beaucoup de cas.

这些手机 (zhè xiē shǒujī) -> ces téléphones

那些同学 (nà xiē tóngxué) -> ces camarades

Les caractères 些一 (yī xiē) peut exprimer une quantité dénombrable contrairement à 一点 (yī diǎn) qui représente seulement une quantité indénombrable.

公园里面有一些人散步。(gōngyuán lǐmian yǒu yī xiē rén sàn bù) -> Il y a des gens qui se promènent dans le parc. Il est impossible d'utiliser 一点 (yī diǎn) dans cette phrase car la quantité de personnes est bien dénombrable.

杯子里有一点水。(bēizi lǐ yǒu yī diǎn shuǐ) -> Il y a un peu d'eau dans la tasse. Ici, la quantité est impossible à dénombrer, c'est pourquoi on utilise 一点 (yī diǎn).

Les classificateurs de mesure

Tous les caractères employés pour mesurer quelque chose ont le rôle de classificateurs. Cela peut être des mesures telles qu'un litre, un mètre ou encore des mesures beaucoup plus larges comme une bouteille, un verre, etc.

两杯水 (liǎng bēi shuǐ) -> Deux verres d'eau

一瓶啤酒 (yī píng píjiǔ) -> Une bouteille de bière

三杯茶 (sān bēi chá) -> Trois tasses de thé

Comment utiliser les adjectifs démonstratifs avec les noms pour les sinophones ? Pont Anshun à Chengdu.

Toutes les mesures de temps sont également considérées comme des classificateurs. Elles incluent 分 (fēn), 秒 (miǎo), 天 (tiān) et 年 (nián).

一分钟 (yī fēn zhōng) -> une minute

一秒钟 (yī miǎo zhōng) -> une seconde

Il existe également des classificateurs correspondant à la monnaie. Ils se réfèrent soit au yuan si on se trouve en Chine, soit à la monnaie du pays dans lequel on se trouve. Il en existe trois : 块 (kuài), 毛 (máo) et 分 (fēn) qui signifient respectivement l'unité principale de la monnaie (1 yuan ou 1 euro), son dixième (10 centimes) et son centième (1 centime).

一分(钱)(yī fēn qián) -> un centime

一毛(钱)(yī máo qián) -> dix centimes

两块(钱)(liǎng kuài qián) -> deux yuans

Deux autres caractères sont considérés comme des classificateurs de mesure : 课 () et 站 (zhàn). Le premier renvoie au nombre de leçons dans un livre de cours et le second à la distance entre des stations de bus ou de métro.

我们学了三课书。(wǒmen xuéle sān kè shū) -> On a étudié trois leçons (du manuel).

到人民广场还有六站。(dào rénmín guǎngchǎng hái yǒu liù zhàn) -> Il reste six arrêts avant la Place du Peuple.

La Place du Peuple (人民广场) est la place centrale de la ville de Shanghai où se déroule tous types d'événements, notamment le "marché de l'amour" où les parents chinois viennent trouver un époux ou une épouse pour leurs enfants. Ils écrivent une fiche contenant la taille, le travail, les goûts de leur enfant et l'affiche sur des parapluies ouverts à même le sol. Les parents se promènent ensuite entre les parapluies à la recherche d'une personne qui conviendrait à leur enfant.

Vous l'aurez compris, tous ces classificateurs sont très souvent employés dans la langue chinoise et il faut les connaître, sinon vous ne comprendrez pas forcément ce que l'on vous dit. Pas de panique, finalement il n'y en a pas tant que ça à retenir et à force les voir et de les entendre, vous les retiendrez sans peine.

Le plus important est de ne pas oublier qu'en chinois, un démonstratif et un nom/ un chiffre et un nom ne peuvent jamais être côte à côte dans une phrase sans être séparés par un classificateur. Si vous avez un trou de mémoire, il vous suffit d'utiliser 个 (ge) pour vous en sortir. Mais il vaut mieux utiliser 个 (ge) que de ne pas mettre de classificateur dans sa phrase !

你看懂了吗?你每天学一个量词就好了!

再见!

Vous avez aimé l’article ?

Aucune information ? Sérieusement ?Ok, nous tacherons de faire mieux pour le prochainLa moyenne, ouf ! Pas mieux ?Merci. Posez vos questions dans les commentaires.Un plaisir de vous aider ! :) (1,50/ 5 pour 2 votes)
Loading...

Joy

Interprète et traductrice en chinois, j'ai vécu à Shanghai pendant 3 ans où j’ai obtenu un Master en interprétation de conférence. J’ai pu me familiariser avec la culture chinoise tout au long de mon séjour en Chine. Après 10 ans d’étude du chinois, je parle, lis et écris le mandarin couramment.

Vous avez aimé
cette ressource ?

Bravo !

Téléchargez-là au format pdf en ajoutant simplement votre e-mail !

{{ downloadEmailSaved }}

Votre email est invalide