Aujourd'hui, nous allons parler de la particule 的 (de), qui est le caractère le plus utilisé en mandarin. Il est très largement employé en chinois et on le retrouve près de quatre fois tous les cent caractères. Vous comprendrez donc qu'il est très important de savoir l'utiliser et le comprendre.

Le caractère 的 (de) est une particule de détermination qui permet de lier le déterminant et le nom. 我们开始吧!

Emplois du caractère 的 (de)

La particule 的 (de) peut s'employer de beaucoup de façons différentes en cours chinois mais dans tous les cas, elle relie le déterminant au déterminé et la structure est donc la suivante :

Déterminant + 的 (de) + déterminé

Pour marquer la possession, le déterminant est un pronom personnel et le déterminé est un nom, ce qui donnera :

Pronom personnel + 的 (de) + nom

Comment former une proposition relative dans la langue chinoise ? Raviolis chinois.

ChinoisPinyinFrançais
我的wǒ deMon, ma, mes
你的nǐ deTon, ta, tes
您的nín deVotre, vos
他的/ 她的tā de/ tā deSon, sa, ses
我们的wǒmen deNotre, nos
你们的nǐmen deVotre, vos
他们的/ 她们的tāmen de/ tāmen deLeur

Voici quelques phrases d'exemple :

  • 我的书 (wǒ de shū) -> Mon livre
  • 她的包 (tā de bǎo) -> Son sac
  • 我们的电脑 (wǒmen de diànnǎo) -> Notre ordinateur
  • 你的手机 (nǐ de shǒujī) -> Ton portable

Cette phrase peut également être formée avec des noms propres qui vont venir remplacer le pronom personnel, mais la traduction reste la même : 王先生的车 (Wáng xiānsheng de chē) -> La voiture de Monsieur Wang.

Cependant, la particule 的 (de) peut être utilisée avec plusieurs déterminants différents : un nom, un pronom, un qualificatif ou même une proposition entière. La particule 的 (de) s'applique donc à un possessif (mon stylo), un adjectif qualificatif (une belle maison), ou une proposition relative (la chanson que j'aime chanter).

Pour mieux comprendre les cours de chinois paris, voici des exemples d'emplois différents du 的 (de) :

  • 我坐过他的车。(wǒ zuòguo tā de chē) -> J'ai déjà pris sa voiture.
  • 这是一辆很漂亮的车。(zhè shì yī liàng hěn piàoliang de chē) -> C'est une belle voiture.
  • 他去年买的车。(shì tā qùnián mǎi de chē) -> C'est la voiture qu'il a achetée l'an dernier.

Dans la première phrase, le 的 (de) marque bien la possession : sa voiture. Dans la deuxième phrase, un adjectif qualifie la voiture et on a également une phrase construite avec le 的 (de).

Dans la dernière phrase, on a une proposition relative entière qui se rapporte aussi à la voiture. Il est donc très important de lire toute la phrase avant de réfléchir à son sens en chinois. En effet, si une proposition longue est placée avant un 的 (de), le sens de la phrase peut totalement basculer.

En outre, dans le cas d'une proposition, l'ordre des mots en chinois est l'opposé de l'ordre des mots en français. Il faudra donc remanier la phrase pour la traduire.

Comme on a pu le voir dans la dernière phrase, le mot "voiture", qui était en dernier dans la phrase chinoise, est le troisième mot de la phrase en français et le sujet.

Pour poser une question avec la particule 的 (de), on remplace le déterminant par un mot interrogatif, comme dans cette phrase : 这是谁的车?(zhè shì shéi de chē) -> À qui est la voiture ?

Enfin, un point majeur concernant le 的 (de) est que le nom qui le suit peut être sous-entendu et ne pas apparaître dans la phrase. Dans ce cas-là, en cours de chinois lyon, rien n'est placé derrière la particule.

Il faut donc bien comprendre de quoi on est en train de parler pour pouvoir savoir quel mot est sous-entendu, mais en général, il a été évoqué précédemment et tombe sous le sens.

  • 这个酒店的房间,有便宜,有贵。(zhè ge jiǔdiàn de fángjiān, yǒu piányi de, yǒu guì de) -> Il y a des chambres bon marché et des chambres chères dans cet hôtel.
  • 这个背包是我。(zhè ge bèibāo shì wǒ de) -> Ce sac à dos est le mien.

Dans ces phrases, il est très facile de savoir à quoi se rapporte le 的 (de) car le nom a été utilisé juste avant, c'est pourquoi on évite les répétitions, comme en français et on ne le rajoute pas une deuxième fois après la particule. Ne vous inquiétez pas, l'omission du 的 (de) n'arrive que si la phrase est très logique, comme nous l'avons vu ci-dessus par exemple.

Quels sont les pronoms possessifs en chinois ? Le livre et le sac du monsieur.

Enfin, l'une des plus grandes difficultés de la particule 的 (de) est qu'il est parfois difficile de trouver le noyau du groupe nominal, notamment quand il y a plusieurs 的 (de) dans la phrase . Il faut donc chercher le sujet de la phrase après le dernier 的 (de).

我哥哥的邻居昨天送我的那套文房四宝... (wǒ gēge de línjū zuótiān sòng wǒ de nà tào wénfáng sìbǎo) -> Cet ensemble à calligraphie que le voisin de mon frère aîné m'a offert hier...

Cas où 的 (de) n'est pas utilisé

La particule 的 (de) n'est pas employée lorsque le nom ou l'information est un seul mot qui désigne un ensemble ou une catégorie de personnes. On peut comparer ces expressions pour mieux comprendre :

  • 老实人 (lǎoshirén) -> les honnêtes hommes [une catégorie]/ 很老实的人 (hěn lǎoshi de rén) -> une personne honnête [jugement ponctuel]
  • 写信人 (xiěxìnrén) -> l'expéditeur/ 写信的人 (xiěxìn de rén) -> celui qui écrit la lettre

Il existe beaucoup d'expressions où l'on emploie pas le 的 (de), telles que :

  • 法国人 (fǎguórén) -> le(s) français
  • 好学生 (hǎoxuésheng) -> un bon élève [catégorie]
  • 英文报 (yīngwénbào) -> les journaux en anglais
  • 好人和坏人 (hǎorén hé huàirén) -> les bons et les méchants
  • 漂亮话 (piàolianghuà) -> les belles paroles

Par ailleurs, la particule 的 (de) n'est pas utilisée lorsqu'on parle d'une relation proche avec quelqu'un. Par exemple :

  • 我太太 (wǒ tàitai) -> ma femme
  • 我弟弟 (wǒ dìdi) -> mon frère cadet
  • 我孩子 (wǒ háizi) -> mon enfant
  • 他妈妈 (tā māma) -> sa mère
  • 我朋友 (wǒ péngyou) -> mon ami

Cela signifie également que lorsque la particule 的 (de) ne définit que des relations proches dans une phrase, elle est omise à chaque fois, sauf avant le déterminé. Elle n'est donc employée qu'une fois en tout dans la phrase :

是我女朋友哥哥的同学。(shì wǒ nǚpéngyou gēge de tóngxué) -> C'est le camarade de classe du grand frère de ma petite amie.

Comment utiliser la particule de en mandarin ?

Le caractère 的 (de) peut également être omis lorsqu'il définit l'appartenance à une institution.

  • 他们学校 (tāmen xuéxiào) -> leur école
  • 我们单位 (wǒmen dānwèi) -> notre lieu de travail

Le caractère 的 (de), le plus utilisé de la langue chinoise, est donc une particule aux fonctions multiples qui permet de structurer la phrase. Son emploi le plus simple est bien entendu l'indication de la possession, mais il sert dans diverses phrases pour qualifier un nom ou encore créer une proposition relative.

Les constructions de phrases avec 的 (de) peuvent devenir relativement complexes, c'est pourquoi il faut toujours lire la phrase en entier avant d'essayer d'en comprendre le sens.

En outre, le dernier 的 (de) est en général le plus important et celui qui va nous permettre de trouver le véritable sujet de la phrase. Étant donné que le sens d'une phrase peut changer du tout au tout si on ne se rend pas compte qu'il y a un 的 (de), il faut être très vigilant lorsqu'on lit ce genre de phrases.

Pour vous entraîner, je vous conseille d'écrire des phrases complexes en français et de vous entraîner à les traduire. Par exemple, on peut essayer de traduire "la très belle voiture que Jean a achetée l'année dernière" pour commencer.

D'autre part, sachez que lorsque le 的 (de) désigne une proposition relative, la phrase est inversée en français et ce qui se trouve après le 的 (de) devient le sujet de la phrase française. C'est la raison pour laquelle il est parfois difficile de comprendre les phrases chinoises : l'ordre des mots nous est inconnu.

En tout cas, ce point est majeur dans l'apprentissage du chinois car ce caractère st le plus fréquent dans la langue chinoise, donc révisez-le bien !

再见!

Vous avez aimé l’article ?

Aucune information ? Sérieusement ?Ok, nous tacherons de faire mieux pour le prochainLa moyenne, ouf ! Pas mieux ?Merci. Posez vos questions dans les commentaires.Un plaisir de vous aider ! :) (4,20/ 5 pour 5 votes)
Loading...

Joy

Interprète et traductrice en chinois, j'ai vécu à Shanghai pendant 3 ans où j’ai obtenu un Master en interprétation de conférence. J’ai pu me familiariser avec la culture chinoise tout au long de mon séjour en Chine. Après 10 ans d’étude du chinois, je parle, lis et écris le mandarin couramment.

Vous avez aimé
cette ressource ?

Bravo !

Téléchargez-là au format pdf en ajoutant simplement votre e-mail !

{{ downloadEmailSaved }}

Votre email est invalide