Pour s'exprimer ou pour comprendre son interlocuteur, les expressions idiomatiques font partie des chapitres importants à apprendre avant de partir en voyage ou de s'expatrier. Canada, Etats-Unis, Australie, Irlande, quelle que soit la destination, voici les listes des expressions à connaître pour mieux dialoguer.

Pourquoi apprendre les expressions idiomatiques d'un pays ?

Apprendre les expressions types d'un pays, les expressions idiomatiques, est important quand on commence à acquérir un bon niveau d'anglais. En effet, ces expressions permettent de parler comme de véritables anglophones. Car même si la conjugaison, la grammaire et le vocabulaire sont importants, il faut ensuite savoir comment agencer tout cela.

Pourquoi apprendre des proverbes ? Apprendre les expressions anglaises permet de mieux comprendre ses interlocuteurs.

 

Ce n'est pas parce qu'une phrase est correcte du point de vue grammatical que vous serez forcément compris par les anglophones. Ces derniers, dans chacun des pays, voire des régions, ont des façons de parler bien distinctes et des expressions types.

Apprendre ces expressions est donc une façon de se fondre dans le paysage une fois en voyage.

Mais cet apprentissage peut aussi vous éviter bien des quiproquos et incompréhensions, que cela soit de votre part ou de celle de votre interlocuteur. En effet, certaines expressions ne peuvent pas être comprises en dehors des frontières de l'hexagone et vice-versa.

Peut-on traduire des expressions anglaises ?

Il vaut mieux éviter de traduire littéralement une expression type d'un pays. De nombreuses expressions anglaises, si elles sont traduites en français, peuvent tout à fait retrouver le bon sens. Mais il existe également de nombreuses expressions qui ne peuvent pas être traduites sous peine d'êtres complètement ridicules.

Par exemple, l'expression "It's raining cats and dogs."qui signifie "Il pleut des cordes", pourrait être traduite littéralement par "Il pleut des chats et des chiens". Mais sans les codes culturels de la langue, la phrase devient ridicule.

Même si l'on peut se douter de l'expression exacte dans cette situation, ce n'est pas le cas de toutes les expressions.

La situation vaut également pour les expressions françaises. En essayant de les traduire en langue anglaise, vous comprendrez vite que les anglais ne comprennent pas la même chose que vous.

Voici quelques exemples d'expressions qui pourraient prêter à confusion :

Expressions anglaisesSignification
« Elvis has left the building » Cette expression  "Elvis a quitté l'immeuble" signifie que plus aucun changement n'est possible.
« Excuse my French »Il ne s'agit pas de s'excuser pour son mauvais niveau en langue mais plutôt pour avoir dit des gros mots.
« He’s a mug »Alors qu'on pourrait penser à l'expression « boire la tasse » cette expression désigne plutôt quelqu'un de naïf.

Les expressions anglais courantes

Des expressions utilisées au quotidien dans les conversations :

  • " When a person wants something so badly that price or condition cease to be obstacles." ==> Quand quelqu'un veut tellement quelque chose que le prix ou les conditions ne sont pas des obstacles.
  • "It's raining cats and dogs." ==> Il pleut des cordes.
  • "What's done can't be undone." ==> On ne peut pas changer le passé.
  • "Seize the day" ==> Profite du moment présent.
  • "Go beyond one's limits" ==> Dépasser ses limites.
  • "To fulfil a dream" ==> Réaliser un rêve.
  • "Go ahead" ==> Aller de l'avant.
  • "Achieve one's goal" ==> Atteindre son but.
  • "To take up a challenge" ==> Relever un défi.
  • "To can' believe one's eyes" ==> Ne pas en croire ses yeux.
  • "All ears tout ouïe" ==> écouter attentivement.
  • "Cross one’s fingers" ==> croiser les doigts.
  • "The apple of my eye" ==> la prunelle de mes yeux.
  • "It’s not my cup of tea " ==> ce n’est pas ma tasse de thé, ce n’est pas mon truc.
  • "To carry out one's duty" ==> Faire son devoir.
  • "Don’t judge a book by its cover" ==> ne pas se fier aux apparences.
  • "Add insult to injury " ==> aggraver une situation.
  • "Kill two birds with one stone" ==>  faire d’une pierre, deux coups.
  • "Aa bitter pill" ==> un truc dur à avaler (au sens figuré).
  • "Achilles’ heel " ==> un talon d’Achille, une faiblesse.
  • "From A to Z" ==> de A à Z, en entier.
  • "To belong somewhere" ==> Etre à sa place.

Comment savoir quelle expression anglaise utiliser ? Envie de partir en Ecosse ? Attention, car les expressions anglaises peuvent varier d'un pays à l'autre.

Les proverbes de la langue anglaise

Ces expressions, qui peuvent aussi être utilisées au quotidien, ressemblent plus à des proverbes qu'il est compliqué de traduire mot pour mot. Voici donc la liste :

  • Like father, like son : Tel père, tel fils,
  • The last straw which breaks the camel's back : C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase,
  • When pigs fly : Quand les poules auront des dents,
  • Tit for tat : Oeil pour oeil, dent pour dent,
  • Every cloud has a silver lining : Après la pluie, le beau temps,
  • I have a frog in my throat : J'ai un chat dans la gorge,
  • To live from hand to mouth : Vivre au jour le jour,
  • Better late than never : Mieux tard que jamais,
  • You cannot have your cake and eat it : On ne peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre,
  • The early bird catches the worm : Le monde appartient à celui qui se lève tôt,
  • Like a bull in a china shop : Comme un éléphant dans un magasin de porcelaine,
  • Don't teach your grandmother to suck eggs : On n'apprend pas aux vieux singes à faire la grimace,
  • Proud as a peacock : fier comme un paon / coq,
  • Put the cart before the horse : mettre la charrue avant les boeufs,
  • Put all you eggs in one basket : mettre tous ses oeufs dans le même panier,
  • Spare the rod, spoil the child : Qui aime bien, châtie bien.

Les expressions à introduire dans une phrase anglaise

Les expressions qui suivent sont souvent introduites dans des phrases. Elles peuvent contenir des verbes à conjuguer par exemple :

  • Beat around the bush : Éviter de dire une vérité compliquée,
  • Bite the bullet : Réaliser quelque chose de compliqué mais nécessaire,
  • Call it a day : Arrêter de travailler,
  • Cut somebody some slack : Ne pas être trop méchant dans la critique,
  • Cutting corners : Se dépêcher à faire quelque chose au détriment de la qualité,
  • Get out of hand : Une situation qui est hors de contrôle,
  • Get something out of your system : Réaliser quelque chose d’utile pour aller de l’avant,
  • Give someone the benefit of the doubt : Donner à quelqu’un le bénéfice du doute,
  • Go back to the drawing board : Recommencer un projet,
  • Hit the sack : Aller dormir,
  • Let someone off the hook : Laisser une personne se déresponsabiliser,
  • Make a long story short : Raconter quelque chose rapidement, sans détails,
  • Miss the boat : Avoir loupé quelque chose,
  • On the ball : Bien réussir son objectif, son travail,
  • Pull someone's leg : Faire une blague à quelqu'un,
  • The best of both worlds : La meilleure option,
  • To get bent out of shape : S’énerver,
  • To make matters worse : Rendre une mauvaise situation pire qu’elle ne l’était déjà,
  • Under the weather : Être malade,
  • Drive you crazy : rendre fou,
  • To beat around the bush tourner autour du pot: contourner un sujet,
  • As good as gold adorable : bien élevé,
  • A piece of cake : quelque chose de très facile,
  • Feel under the weather : ne pas se sentir bien, être malade,
  • Bob’s your uncle : tout va bien, tout va bien se passer,
  • Like taking candy off a baby: très facile à faire,
  • To do something for Britain : faire une chose à fond, s’investir,
  • Wrap your head around something : Comprendre.

Quand utiliser la bonne expression anglaise ? Les expressions peuvent être compliquées à comprendre sans le contexte.

Les expressions courtes de la langue anglaise

Ces expressions courtes peuvent être utilisées telles quelles. Ces dernières sont souvent utilisées à l'oral plus qu'à l'écrit :

  • Look at that ! : Regarde-moi ça !
  • I can't believe it ! : Je n'en crois pas mes yeux !
  • You don't say ! : C'est pas vrai !
  • Never mind ! : Ne t'en fais pas !
  • I can't stand it any more ! : Je ne le supporte plus !
  • I'm fed up with it ! : J'en ai marre !
  • It's up to you ! : C'est à toi de décider !
  • I don't care : Je m'en fiche !
  • I don't mind ! : Ça m'est égal !
  • I'll make do ! : Je me débrouillerai !
  • Keep cool ! : On se calme !
  • Oh Dear ! : Mon Dieu !
  • Give me a hand ! : Donne-moi un coup de main !
  • See you soon ! : A bientôt !
  • You'd better ! : T'as intérêt !
  • You make me sick ! : Tu me dégoûtes !
  • I'm thirsty / hungry : J'ai soif / faim,
  • That's ok ! : C'est bon ! / Tout va bien !
  • Bingo : En plein dans le mille,
  • My foot ! : Mon œil !
  • Heads or tails : Pile ou face,
  • Break a leg : Bonne chance,
  • Easy does it : Doucement,
  • Get your act together : Faire mieux, mieux travailler,
  • Hang in there : Tenez bon,
  • Your guess is as good as mine : Vous en savez autant que moi,
  • It's not rocket science : Ce n'est pas compliqué,
  • You can say that again : Je suis entièrement d'accord,
  • We'll cross that bridge when we come to it : On verra bien le moment venu,
  • Time flies when you're having fun : On ne voit pas le temps passer quand on s'amuse,
  • That's the last straw : Ça suffit. Je n'ai plus de patience.
  • Pull yourself together : Calme-toi,
  • So far so good : Jusqu'ici tout va bien,
  • Speak of the devil : Quand on parle du loup...
  • No pain, no gain : Il faut souffrir pour avoir ce qu'on veut.

Comment apprendre les expressions idiomatiques ?

Il n'y a pas de secret, il faut apprendre ces expressions par coeur. Bien sûr cela ne veut pas dire qu'il faut les apprendre toutes. Ce n'est pas parce que vous en connaissez que 5  ou 10 que vous saurez moins parler anglais.

Comment retenir les expressions efficacement ? Pourquoi ne pas partir en Angleterre pour apprendre les expressions ?

Le mieux est de commencer à les lire au fur et à mesure. Même si vous les retenez pas, les lire permet de les découvrir. Le jour où vous parlerez avec un anglophone, l'expression ne vous surprendra donc pas, même si vous ne l'utilisez pas vous-même.

Pour apprendre les expressions, choisissez-en environ 5 et apprenez-les par coeur. Pour vous entraîner à les utiliser, essayez de les placer dans une phrase et un contexte.

Evidemment, partir à l'étranger est la meilleure solution pour maîtriser ces expressions parfaitement, et comprendre le contexte dans lequel les utiliser.

Vous avez aimé l’article ?

Aucune information ? Sérieusement ?Ok, nous tacherons de faire mieux pour le prochainLa moyenne, ouf ! Pas mieux ?Merci. Posez vos questions dans les commentaires.Un plaisir de vous aider ! :) (Aucun vote)
Loading...

Isaline

Journaliste voyageuse et ethnologue de formation, je me passionne pour tout ce qui m'entoure. Des initiatives solidaires aux comportements animaliers, en passant par la musique, la photographie et les sciences.

Vous avez aimé
cette ressource ?

Bravo !

Téléchargez-là au format pdf en ajoutant simplement votre e-mail !

{{ downloadEmailSaved }}

Votre email est invalide