Aide
Donner des cours
Professeur et traductrice indépendante de portugais du Brésil, anglais et FLE Français Langue Etrangère depuis 1997. 40/h
Maria
Arith 
24h Répond en 24 heures
Profil vérifié
Superprof depuis plus de 3 ans
Ce professeur est malheureusement indisponible

Professeur et traductrice indépendante de portugais du Brésil, anglais et FLE Français Langue Etrangère depuis 1997.

Mes cours de langues reposent sur trois éléments complémentaires : efficacité, flexibilité et convivialité.

Cours individuel : Formation sur mesure axée sur les besoins de l’élève. Le contenu et le rythme de formation s'adaptent parfaitement à la personnalité, au niveau et aux capacités d'assimilation du participant. Cette formule permet un apprentissage accéléré de la langue.

•Cours collectif : Formation sur mesure dispensée en petits groupes composés d’élèves de niveau linguistique homogène. Le cours collectif permet un apprentissage efficace dans un contexte stimulant, propice à l'interaction.

•Immersions linguistiques : Une formule hyper intensive pour ceux qui veulent progresser plus rapidement. Le programme comprend un minimum de 25 heures sans arrêt de contact avec la langue étudiée.

Infos pratiques sur Maria

J'enseigne les techniques de traduction, le portugais brésilien.

Je donne des cours en face à face, à mon domicile ou chez l'élève.

Je donne des cours par Webcam.

Expériences de Maria

Portugais du Brésil avec une professeur native et spécialisée en langues étrangères depuis 20 ans. Je ne veux que vous apprendre une langue, je veux vous la faire vivre, découvrir sa culture

Curriculum Vitae de Maria

EXPÉRIENCES PROFESSIONNELLES

1989-1990 PROMOBRAS – Association Suisse-Brésil - professeur de français langue étrangère - FLE et portugais langue étrangère - PLE (Lausanne – Suisse).


1993-1995 Professeur de français (FLE) et portugais (PLE) – ELFE IDIOMAS : ÉCOLE DE LANGUE FRANCAISE (São Paulo - Brésil)


1995-1997 Professeur de français langue étrangère et portugais - CEL-LEP - COURS DE LANGUES ETRANGERES (São Paulo – Brésil)


1997-2010 Création, direction et coordination générale de l’Ecole de Langue Etrangère MARIATHEDIM.COM : Cours de langues et traduction : français - FLE, anglais - ESL et portugais -PLE (São Paulo/ Rio de Janeiro/ Florianópolis – Brésil)

Depuis 1997 Auto-entrepreneur en tant que professeur, interprète et traductrice de et portugais du Brésil, français et anglais (France/ Brésil/ Angleterre / Suisse)

Nov. et Déc. 2011 Intervenante de PLE – portugais langue étrangère pour les moniteurs de ski de l’ESF - Ecole de Ski Française (Courchevel et Valmorel, France)

2011-2012 Intervenante vacataire à l’IAE - INSTITUT D’ADMINISTRATION DES ENTREPRISES A L’UNIVERSITÉ DE SAVOIE du Cours de Management Interculturel ainsi que de cours d’Anglais Société et Culture, d’Anglais Langue Technique Appliqué et TOEIC – MASTER 1 et MASTER 2 (Chambéry et Annecy le Vieux - France)

Intervenante vacataire à LANSAD – LANGUES POUR SPECIALISTES D’AUTRES DISCIPLINES A L’UNIVERSITÉ DE SAVOIE du cours d’anglais – Phonétique de la Langue Anglaise - LICENCE 1 PSYCHOLOGIE (Chambéry – France)

Depuis Sept. 2011 Professeur d’Anglais BTS (CDI) – ECORIS – ECOLE DE L’ENTREPRISE (Chambéry - France)


FORMATION UNIVERSITAIRE
2011 IAE - INSTITUT DE ADMINISTRATION DES ENTREPRISES A L’UNIVERSITÉ DE SAVOIE Master Pro Management International : Gestion de la Communication Interculturelle (Chambéry – France)

1995 Université Catholique de São Paulo – Maîtrise en Traduction français-portugais-français (São Paulo – Brésil)


FORMATION LINGUISTIQUE (Trilingue français – anglais – portugais)
1998 CAE - Cambridge Advanced Certificate in English
1994 DALF - Diplôme Approfondi de Langue Française
1992 CAL STATE UNIVERSITY HAYWARD – American Language Program (Californie - USA)
1991 ALLIANCE FRANÇAISE – Diplôme de l’Université de Nancy (Rio de Janeiro – Brésil)
1990 Université Fédérale de Lausanne – Langue, Littérature et Civilisation Française (Lausanne – Suisse)



FORMATION PROFESSIONNELLE
2007 UFSC – Etudiante libre de la Faculté de Sciences de l’Education : L’Interculturel, le Développement Durable et ses questions épistémologiques et éducationnelles

2003 UFSC – Etudiante libre de la Faculté d’Histoire : Langage et Pouvoir

2002 8th BRAZ-TESOL National Convention “ELT A Bridge to Understanding” (Florianópolis - Brésil)

1998 USP – Université de São Paulo – Colloque International: “Un exemple de formation à la recherche: un module de formation initiale à la recherche en linguistique appliquée et didactique des langues” – Professeur Rémy Porquier de l'Université de Paris X, Nanterre, France (São Paulo – Brésil)



PRINCIPAUX TRAVAUX ACADEMIQUES
2011 Mémoire de Master "How can a Brazilian-based online game company improve its Market Position In France"

2009 Interprète (Portugais – Français/ Français – Portugais) : Année de la France au Brésil Débats socioculturels sur plusieurs sujets concernant le Brésil et la France
(Florianópolis- Brésil)

Coordinatrice de Communication du XII Congrès de l’ARIC Association Internationale pour la Recherche Interculturelle

2007
XIème Congrès de l’ARIC (Association pour la Recherche Interculturelle) - Présentation du travail : La langue anglaise en tant qu’un instrument de pouvoir au Brésil (Timisoara – Roumanie)

Présentation du travail "La Sémiologie et l’Aquisition des Langues Etrangères" UFSC- Université Fédérale de Santa Catarina - Faculté de Sciences de l’Education (Florianópolis- Brésil)

2006 Interprète (Portugais – Français/ Français – Portugais) – Université Fédérale de Santa Catarina/ ARIC Association pour la Recherche Interculturelle – IIIème Séminaire International d’Études sur l’Interculturel (Florianópolis - Brésil)

2005 Traductrice (Anglais – Portugais) : du livre "Motel of Mysteries", par David Macaulay (Powell's Books – Faculté Anglicane d’Erechim – Rio Grande do Sul - Brésil)

Auteur de "La représentation sociale de l’enseignement/ apprentissage de la langue anglaise au Brésil Contemporain" : UFSC- Université Fédérale de Santa Catarina - Faculté d’Histoire (Florianópolis- Brésil)

2003 Traductrice (Français vers le Portugais) du livre "Sa femme", par Emmanuèle Bernheim (Gallimard - Rosa dos Tempos) (São Paulo – Brésil)

1999 Traductrice (Français vers le Portugais) : EDUC – Traduction (Français – Portugais) de l’Université de Bordeaux: “Une Expérience de Lecture Écrite dans un Cours Universitaire Scientifique”, “Savoir Hériter: la transmission du goût de lire parmi les étudiants” et “Étudiants, offres et objet de lecture

SPORTS ET LOISIRS
Activités Lecture, Musique, Natation, Randonnée, Ski de Fond, Jardinage et Voyages

Ce professeur est malheureusement indisponible Satisfaction Garantie en savoir plus

Les professeurs similaires

des cours de techniques de traduction à proximité ? Voici une sélection d'annonces de professeurs pouvant vous accompagner. Superprof peut aussi vous proposer des cours de portugais brésilien pour vous aider.